"and morally" - Translation from English to Arabic

    • وأخلاقيا
        
    • وأخلاقياً
        
    • والأخلاقية
        
    • أخلاقيا
        
    • ومعنويا
        
    • ومعنوياً
        
    • والأخلاقي
        
    • وأدبيا
        
    • أخلاقياً
        
    We are politically and morally accountable for the suffering on our planet. UN ونحن مسؤولون سياسيا وأخلاقيا عن معاناة كوبنا.
    The Committee invites the State party to undertake awareness-raising measures aimed at the public at large to make violence against women socially and morally unacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتوعية الجمهور بصورة عامة ليصبح العنف ضد النساء غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    No matter how wrongly, dangerously, or even criminally a person may act, every human being is legally and morally entitled to protection on the basis of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. UN فأياً كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    It has also been seen that, in many countries, son preference gives rise to the inhumane and morally unacceptable practice of sex-selective abortion. UN وقد رأينا كذلك أن تفضيل الأولاد يؤدي في بلدان عديدة إلى ممارسات الإجهاض الانتقائي تبعاً لجنس الجنين غير المقبولة إنسانياً وأخلاقياً.
    Any attempts to justify, intellectually and morally, any form of racism shall be rejected. UN وأية محاولات لتبرير أي شكل من أشكال العنصرية من الناحية الفكرية والأخلاقية محاولات مرفوضة.
    This false equation is legally dubious and morally skewed. UN وهذه المعادلة المغلوطة مشكوك فيها قانونيا ومنحرفة أخلاقيا.
    RAED in an Arab international organization that has legal entity and that is financially and morally independent so it is completely eligible to run its activities and achieve its goals. UN والشبكة منظمة عربية دولية لها كيان قانوني، ومستقلة ماديا ومعنويا مما يجعلها مؤهلة تماما لإدارة أنشطتها وتحقيق أهدافها.
    The complainant reiterates that he was kept in the temporary confinement ward in order to break him physically and morally and to prevent him from preparing his defence. UN ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه.
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    According to PHR, Israel is still obliged legally and morally to develop the Palestinian health-care system. UN وهي تقول إن إسرائيل لا تزال ملزمة قانونيا وأخلاقيا بتطوير نظام الرعاية الصحية الفلسطيني.
    Child Marriage is the largest form of socially and morally sanctioned child sexual abuse. UN يمثل زواج الأطفال أوسع أشكال الإيذاء الجنسي للطفل المقبولة اجتماعيا وأخلاقيا.
    Canada, as a State party, was legally and morally committed to the observance and protection of this right. UN فكندا، بوصفها دولة طرفاً، ملتزمة قانونياً وأخلاقياً بالتقيﱡد بهذا الحق وحمايته.
    Legally and morally there are acceptable methods of punishment for children, versus unacceptable methods. Open Subtitles قانونياً وأخلاقياً هنالك أساليب مقبولة للعقوبات الموقعة على الأطفال تقابل الأساليب الغير مقبولة
    And, morally, having built a life around the fact of telling truth, he needed to come out publicly. Open Subtitles وأخلاقياً بكوننا بنينا مسيرة حياة حول إخبار الحقيقة هو أراد أن يخرج علنياً
    Today, that view is intellectually and morally indefensible. UN أما اليوم، فإنه لا يمكن الدفاع عن هذا الرأي من وجهتي النظر الفكرية والأخلاقية.
    The Committee recommends that the State party should conduct campaigns to increase awareness, including zero-tolerance campaigns, with the aim of making violence towards women socially and morally unacceptable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات توعية، بما في ذلك حملات تدعو إلى عدم التسامح البتة مع هذا النوع من السلوك، لكي يصبح العنف الموجه ضد المرأة ظاهرة منبوذة من الناحيتين الاجتماعية والأخلاقية.
    The Committee recommends that the State party should conduct campaigns to increase awareness, including zero-tolerance campaigns, with the aim of making violence towards women socially and morally unacceptable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات توعية، بما في ذلك حملات تدعو إلى عدم التسامح البتة مع هذا النوع من السلوك، لكي يصبح العنف الموجه ضد المرأة ظاهرة منبوذة من الناحيتين الاجتماعية والأخلاقية.
    But inaction is politically unacceptable and morally suspect. UN غير أن عدم اتخاذ أي إجراء أمر غير مقبول سياسيا ومريب أخلاقيا.
    No, not all of them, but... you're more mature emotionally and morally than just about anyone I know. Open Subtitles لا، ليس جميعهم، ولكن أنت أكثر نضجًا عاطفيا ومعنويا من أي شخص أعرفه
    The complainant reiterates that he was kept in the temporary confinement ward in order to break him physically and morally and to prevent him from preparing his defence. UN ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه.
    The responsibility for the incident lies with Syria, and it is legally and morally obligated to prevent similar incidents in the future. UN وتقع المسؤولية عن هذا الحدث على عاتق سوريا، ومن واجبها القانوني والأخلاقي الحيلولة دون وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    The State and society must become aware of, prevent, punish and morally condemn mercenary activities. UN ويجب على الدولة والمجتمع مراقبة المرتزق وتحذيره ومعاقبته جنائيا وأدبيا.
    Their courageous odyssey in the face of humiliation and privation was legally unjustifiable and morally unacceptable. UN وليس في ملحمة صمودهم الباسل، ما يمكن أن يُبرِّرَ قانوناً ما يواجهونه من إذلال وحرمان أو أن يكون مقبولاً أخلاقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more