"and more effectively" - Translation from English to Arabic

    • وأكثر فعالية
        
    • نحو أكثر فعالية
        
    • وبمزيد من الفعالية
        
    • وبفعالية أكبر
        
    • وبكفاءة أكبر
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بمزيد من الفعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • وبفعالية أكثر
        
    • وبشكل أكثر فعالية
        
    • وفعالية أكثر
        
    • على نحو أنجع
        
    It is worthwhile exploring how international justice can interact better and more effectively with national justice systems. UN ومن المفيد استطلاع الطريقة التي يمكن أن تتفاعل بها العدالة الدولية بصورة أفضل وأكثر فعالية مع النظم القضائية الوطنية.
    I call on the Assembly to end its obsession with Israel and to ensure that United Nations resources are allocated more equally and more effectively. UN أدعو الجمعية لإنهاء انشغالها بإسرائيل ولكفالة تخصيص موارد الأمم المتحدة على نحو أكثر مساواة وأكثر فعالية.
    At the regional level, there is also a need to improve coordination and more effectively develop and implement subregional action programmes. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق ووضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية على نحو أكثر فعالية.
    This will enable the Organization to function smoothly and more effectively to execute the mandate we have entrusted to it. UN وسيمكﱢن هذا المنظمة من العمل بسلاسة وبمزيد من الفعالية لتنفيذ الولاية المعهود بها إلينا.
    Such cooperation had made it possible to respond more quickly at the outset of crises and more effectively in post-conflict peacebuilding. UN وأتاحت أوجه التعاون تلك إمكانية الاستجابة بسرعة أكبر في بداية الأزمات وبفعالية أكبر في بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Health services thus miss an important opportunity to provide women, the main health providers within the household, with the information required to perform the role of providing effective medical care at the right time and more effectively. UN وهكذا تفقد الدوائر الصحية فرصة هامة لتزويد المرأة، وهي التي تقدم الرعاية الصحية بصفة رئيسية داخل اﻷسرة، بالمعلومات اللازمة ﻷداء دور توفير الرعاية الطبية الفعﱠالة في الوقت المناسب وبكفاءة أكبر.
    In conclusion, the Disarmament Commission is a vital body that should be better recognized and more effectively used than is the case. UN وختاماً، إن لجنة نزع السلاح هيئة بالغة الأهمية ينبغي الاعتراف بأهميتها على نحو أفضل واستخدامها بفعالية أكبر مما يحدث الآن.
    It may also wish to propose approaches to enhance and more effectively use and mobilize national and international financial resources. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية.
    Since the problem is urgent, we believe there are alternative ways of tackling it more rapidly and more effectively. UN ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية.
    Let me close by highlighting two areas in which we think Governments can act differently and more effectively to enable our work and shared goals. UN وأود أن أختتم بياني بالتركيز على مجالين نعتقد أن الحكومات يمكن أن تعمل فيهما بشكل مختلف وأكثر فعالية كي نتمكن من القيام بأعمالنا وتحقيق أهدافنا المشتركة.
    For this reason we are reviewing the Central American institutional system so as to make it possible for us better and more effectively to take our place in the new world order. UN ولهذا السبب فإننا نســتعرض النظــام المؤسســي ﻷمريكا الوسطى بحيث يتسنى لنا أن نشغل مكاننا في النظام العالمي الجديد بصورة أفضل وأكثر فعالية.
    To address Member States' concerns, it should be possible to manage drugs and crime programmes allocations within the same fund, in full transparency and more effectively. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    To address Member States' concerns, it should be possible to manage drugs and crime programmes allocations within the same fund, in full transparency and more effectively. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    The President of Finland and the Cabinet have, respectively, expressed a commitment to strengthen gender equality and more effectively address violence against women. UN وأعرب كل من رئيس فنلندا ورئيس مجلس وزرائها عن الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين والتصدي على نحو أكثر فعالية للعنف ضد المرأة.
    It means building partnerships with all Governments, the private sector and civil society to make AIDS money work better and more effectively, and it means sustaining those efforts not just for years, but for decades to come. UN وهذا يعني إقامة شراكات مع جميع الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني للاستفادة من الأموال المخصصة للإيدز بشكل أفضل وبمزيد من الفعالية. وهذا يعني مواصلة هذه الجهود لا لسنوات وإنما لعقود قادمة.
    While support to livelihoods and employment represented the bulk of expenditures, UNDP must respond earlier and more effectively to demand for employment generation in post-conflict settings, especially for youth. UN وفي حين مثَّل الدعم المقدم لتوفير أسباب الرزق وفرص العمل معظم النفقات، فإن البرنامج الإنمائي يجب أن يستجيب على نحو أسرع وبفعالية أكبر لطلبات توفير فرص العمل في حالات ما بعد النزاع، ولا سيما للشباب.
    5. A periodic review of the structure and functioning of the Security Council is necessary in order to enable it to respond better and more effectively to the new challenges in international relations, especially with regard to international peace and security; UN ٥ - ومن الضروري إجراء استعراض دوري لتشكيل مجلس اﻷمن وطريقة أدائه لوظائفه من أجل تمكينه من الاستجابة بطريقة أفضل وبكفاءة أكبر للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، خصوصا فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    Better document and more effectively respond to the nexus between asylum and migration UN :: تدوين العروة القائمة بين اللجوء والهجرة بشكل أفضل ومعالجتها بفعالية أكبر
    In this way the Ministry of Local Government and Regional Development invites the county authorities to cooperate further on strengthening and more effectively mobilising community development initiatives in the municipalities. UN وهكذا تدعو وزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية سلطات المقاطعات إلى مواصلة التعاون في مجال تعزيز مبادرات التنمية المجتمعية في البلديات وحشدها بمزيد من الفعالية.
    The country team has also agreed to revise current UNDAF priorities so that they more accurately reflect the evolving Lebanese context and more effectively support the Government of Lebanon for the remainder of the cycle. UN كما وافق الفريق القطري على تنقيح الأولويات الجارية لإطار العمل المذكور كي تعكس بشكل أدق الظروف اللبنانية المتطورة وتدعم بشكل أكثر فعالية حكومة لبنان فيما تبقى من الدورة.
    Its new management structure was designed to rationalize and streamline headquarters functions in order to avoid duplication and more effectively support field operations. UN وقد صمم هيكلها اﻹداري الجديد بحيث يؤدي الى ترشيد وزيادة كفاءة وظائف المقر تفاديا للازدواجية ودعما للعمليات الميدانية بصورة أكثر فعالية.
    This objective must be addressed, in greater measure and more effectively, by the United Nations system. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    Each must be used to a greater extent and more effectively than we do now. UN وكل أداة من هذه الأدوات يجب أن تستخدم إلى أقصى مدى وبشكل أكثر فعالية مما نفعل الآن.
    The developed world must work more closely and more effectively in financing the various programmes to preserve the environment of the developing countries and must honour the commitments given in Rio de Janeiro. UN وينبغي للعالم المتقدم النمو أن يعمل بتضامن أوثق وفعالية أكثر لتمويل البرامج المختلفة للمحافظة على البيئة في البلدان النامية، ويجب عليه أن يفي بالالتزامات التي تعهد بها في ريو دي جانيرو.
    They all hope the Council will play its due role and more effectively promote all human rights and fundamental freedoms at the global level. UN ويأمل الجميع أن يضطلع المجلس بدوره الواجب، وأن يعزز على نحو أنجع كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more