"and more focused" - Translation from English to Arabic

    • وأكثر تركيزا
        
    • وأكثر تركيزاً
        
    • وزيادة تركيز
        
    • وتركيزا
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • وزيادة التركيز
        
    • وزيادة تركيزها
        
    • وأشد تركيزا
        
    • اﻷكثر تركيزا
        
    • وبمزيد من التركيز
        
    • وجعلها أكثر تركيزا
        
    It could be replaced by a shorter and more focused interactive discussion on issues before the Committee. UN ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة.
    He urged them, therefore, to draft briefer and more focused texts when called upon to deliver a presidential statement. UN ولذلك حثّهم على صياغة نصوص أقصر وأكثر تركيزا كلما دعت الضرورة إلى إصدار بيان رئاسي.
    Official development assistance should be more predictable and more focused on national priorities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تنبؤا وأكثر تركيزا على الأولويات الوطنية.
    To that effect a stronger and more focused effort by all Member States is needed. UN ولذلك، لا بد من أن تبذل كل الدول الأعضاء جهودا أقوى وأكثر تركيزاً.
    The Commission will therefore foster better and more focused partnerships with other organizations on the basis of its comparative advantages. UN ومن ثم ستساعد اللجنة على تعزيز وزيادة تركيز الشراكات مع المنظمات الأخرى، مستندة في ذلك إلى مزاياها النسبية.
    We should seize this moment to reflect on how to improve the work of the Committee in order to make it even more efficient and more focused. UN ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا.
    Such an approach would result in a considerably shorter and more focused resolution. UN وسوف يؤدي مثل هذا النهج إلى قرار أقصر بكثير وأكثر تركيزا.
    Print collections will not disappear, although they will be smaller and more focused. UN ولن تندثر المجموعات المطبوعة، غير أنها ستصير أقل حجما وأكثر تركيزا.
    Many delegations said that the report was comprehensive, clear and more focused on results than in the past. UN وقالت وفود كثيرة إن التقرير شامل وواضح وأكثر تركيزا على النتائج عما كان عليه الحال في الماضي.
    Speakers in general agreed that the five priorities and associated targets of the medium-term strategic plan (MTSP) provided a clearer and more focused framework for UNICEF organizational reporting than in the past. UN واتفق المتكلمون عموما على أن الأولويات الخمس والأهداف المرتبطة بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل توفر إطار عمل أوضح وأكثر تركيزا لتقديم اليونيسيف تقارير المنظمة عما كان عليه الحال في الماضي.
    Finding the right answers calls for intensified and more focused action. UN وإيجاد الأجوبة الصحيحة يتطلب إجراءات مكثفة وأكثر تركيزا.
    In order to realize that, however, it is necessary for us to make our discussions in the General Assembly more interactive and more focused. UN إلا أن من الضروري، من أجل تحقيق ذلك، أن نجعل مناقشاتنا في الجمعية العامة أكثر تفاعلا وأكثر تركيزا.
    Many delegations said that the report comprehensive, clear and more focused on results than in the past. UN وقالت وفود كثيرة إن التقرير شامل وواضح وأكثر تركيزا على النتائج عما كان عليه الحال في الماضي.
    Speakers in general agreed that the five priorities and associated targets of the medium-term strategic plan (MTSP) provided a clearer and more focused framework for UNICEF organizational reporting than in the past. UN واتفق المتكلمون عموما على أن الأولويات الخمس والأهداف المرتبطة بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل توفر إطار عمل أوضح وأكثر تركيزا لتقديم اليونيسيف تقارير المنظمة عما كان عليه الحال في الماضي.
    On the contrary, the objective is to generate in-depth and more focused discussion. UN بل هو توليد مناقشات متعمقة وأكثر تركيزاً.
    If the draft resolution was considered less often, the Committee could consider shorter and more focused resolutions. UN وإذا نُظِرَ في مشروع القرار بصورة أقل تواتراً، يمكن للجنة أن تنظر في مشاريع قرارات أقصر وأكثر تركيزاً.
    Finally, his Group welcomed the idea of having a shorter and more focused Conference. UN وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله.
    The Commission will therefore foster better and more focused partnerships with other organizations on the basis of its comparative advantages. UN ومن ثم ستعمل اللجنة على تحسين وزيادة تركيز الشراكات مع المنظمات الأخرى، معتمدة في ذلك على مزاياها النسبية.
    In that sense, the report has become shorter and more focused. UN ومن ثم، أصبح التقرير أكثر اقتضابا وتركيزا.
    and more focused financial and technical assistance should be provided to address effectively the problem of food security in net food-importing developing countries. UN ويجب توفير مساعدة مالية وتقنية أكثر تركيزاً وذلك من أجل التصدي لمشكلة الأمن الغذائي بفعالية في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    increased concentration of procurement expertise, better delivery of training and more focused performance management of procurement staff and UN حشد مزيد من الخبرة في مجال المشتريات، وتحسين مستوى التدريب وزيادة التركيز في إدارة أداء موظفي المشتريات
    16. With respect to the first matter, the Government of New Zealand supported moves towards shorter and more focused reports concentrating on significant new developments, themes of interest and concerns identified by the treaty bodies. UN 16- وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، أعربت حكومة نيوزيلندا عن تأييدها لاتخاذ خطوات في اتجاه تقصير التقارير وزيادة تركيزها بحيث تنصب على ما يستجد من تطورات هامة، وعلى المواضيع المثيرة للاهتمام والمتصلة بالشواغل المحددة من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The Afghan National Security Forces and ISAF operations have continued to increase pressure on insurgent networks over the past several months, with larger and more focused security operations. UN وواصلت عمليات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية تكثيف الضغط على شبكات المتمردين على مدى الأشهر القليلة الماضية عبر الاضطلاع بعمليات أمنية أوسع نطاقاً وأشد تركيزا.
    The United Nations system can, through such mechanisms as the resident coordinator system, country strategy notes, the programme approach and more focused and coordinated operational activities, assist countries in building their own capacity for improving their human resource development policies and programmes. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة من خلال آليات مثل نظام المنسق المقيم ومذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي واﻷنشطة التشغيلية اﻷكثر تركيزا وتنسيقا، أن تساعد البلدان في بناء قدراتها الذاتية على تحسين سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    Hence, the efforts noted require further and more focused engagement with the situation in Western Sahara and the camps. UN لذا فإن الجهود المذكورة تتطلب التعامل بقدر أكبر وبمزيد من التركيز مع الوضع القائم في الصحراء الغربية والمخيمات.
    This calls for scaled up responses by Governments, increased commitments from the international community and broader and more focused partnerships to achieve the goals of the special session on children. UN ويتطلب هذا تعزيز استجابات الحكومات وزيادة الالتزامات من جانب المجتمع الدولي وتوسيع نطاق الشراكات وجعلها أكثر تركيزا من أجل تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more