"and more frequent" - Translation from English to Arabic

    • وأكثر تواترا
        
    • وزيادة تواتر
        
    • أكثر تواترا
        
    • أكثر تواتراً
        
    • وتزايد وتيرة
        
    • وأكثر تواتراً
        
    • الأكثر تواترا
        
    • وتواترا
        
    First, climate change is causing ever stronger and more frequent disturbances and natural disasters. UN أولا، يتسبب تغير المناخ في وقوع اختلالات وكوارث طبيعية أقوى من أي وقت مضى وأكثر تواترا.
    And this situation, he said, could be aggravated in the future with shorter and more frequent sessions. UN وقال إن هذه الحالة يمكن أن تزداد سوءا في المستقبل عند عقد دورات أقصر وأكثر تواترا.
    The preparation of most of those reports, as stated in chapter IX of the annual JIU report, had from the beginning involved closer and more frequent contacts with the participating organizations and, in some cases, consultations with a number of Member States. UN وقد اقتضى إعداد معظم هذه التقارير منذ البداية، كما ذكر في الفصل التاسع من التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إجراء اتصالات أوثق وأكثر تواترا مع المنظمات المشتركة والقيام في بعض الحالات بعقد مشاورات مع عدد من الدول اﻷعضاء.
    Participants from several small island developing States (SIDS) outlined some of the challenges associated with increasing intensity of hurricanes and more frequent droughts as well as sea level rise, which has forced, in some cases, the relocation of communities and villages. UN وتناول المشاركون من عدد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية بعض التحديات المتصلة بزيادة شدة الأعاصير وزيادة تواتر موجات الجفاف، فضلاً عن ارتفاع منسوب مياه البحر، مما أدى في بعض الحالات إلى إعادة توطين المجتمعات المحلية ونقل القرى.
    The report also made recommendations with respect to the executive, legislative and judicial organs of the Territory, including the addition of one ministerial post and more frequent or regular meetings of those bodies, in particular the Court of Appeal. UN وقدم التقرير أيضا توصيات تتعلق بالأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية في الإقليم، بما في ذلك استحداث منصب وزاري واحد وزيادة تواتر عقد اجتماعات تلك الهيئات، ولا سيما محكمة الاستئناف.
    In the late 1960s, the system came under further pressures from higher rates of inflation and more frequent currency movements. UN وفي أواخر الستينات، تعرض هذا النظام إلى مزيد من الضغوط نتيجة لمعدلات تضخم أعلى ولحركات عملة أكثر تواترا.
    The increasingly acute problems facing the Treaty demonstrated the need for a permanent support unit and more frequent preparatory meetings. UN وتُظهِر المشاكل المتفاقمة أمام المعاهدة مدى الحاجة إلى وحدة دعم دائم واجتماعات تحضيرية أكثر تواتراً.
    This was achieved through the use of information technology and more frequent interaction between clients and budget officers. UN وتحقق ذلك بفضل استخدام تكنولوجيا المعلومات وتزايد وتيرة التفاعل بين العملاء وموظفي الميزانية.
    Smaller and more frequent disasters in communities around the world attest to rising vulnerability and insufficient capacity to cope with disaster risk at the local level. UN ويشهد وقوع كوارث أصغر حجماً وأكثر تواتراً في المجتمعات المحلية في أنحاء العالم على تزايد سرعة التأثر وعدم كفاية القدرة على التكيف إزاء مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي.
    Turkey welcomes the recent steps taken to improve the current system by providing for closer and more frequent consultations between the troop-contributing countries, the members of the Security Council and the Secretariat. UN وترحب تركيا بالخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين النظام الحالي من خلال العمل على إجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    1. More comprehensive and more frequent availability and use of financial information UN 1 - توافر واستخدام المعلومات المالية بطريقة أشمل وأكثر تواترا
    Several changes, such as more detailed information on costs and the availability of an integrated solution for asset management, can facilitate better resource planning and utilization, but will require better and more frequent financial and management reporting. UN ويمكن أن يسهم إدخال عدة تغييرات، كتوفير معلومات أكثر تفصيلا عن التكاليف وإتاحة حل متكامل لإدارة الأصول، في تحسين تخطيط الموارد واستخدامها، ولكن ذلك سيقتضي الإبلاغ المالي والإداري على نحو أفضل وأكثر تواترا.
    The purpose was to ensure that the gender perspective was integrated into the policies and programmes of the United Nations system, and also to enable the Secretary-General to be in closer and more frequent contact with the Steering Committee. UN وكان الغرض من ذلك هو ضمان إدماج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تمكين اﻷمين العام من أن يكون على اتصال أوثق وأكثر تواترا مع اللجنة التوجيهية.
    89. According to other delegations the Commission could hold longer and more frequent sessions. UN 89 - ووفقا لما رأته وفود أخرى أنه بإمكان اللجنة عقد دورات أطول وأكثر تواترا.
    States parties to the Convention need to address this situation with the utmost urgency and take the necessary measures, including interim measures, to enable the Commission to discharge its functions in a timely manner by holding lengthier and more frequent sessions. UN ينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية معالجة هذا الوضع على وجه السرعة واتخاذ التدابير اللامة بما فيها تدابير مؤقتة، لتمكين اللجنة من أداء مهمتها في الوقت المناسب وذلك بعقد دورات أطول وأكثر تواترا.
    Application of an enhanced system of monitoring and evaluation; provision of better tools for self-evaluation by the programme managers and more frequent and quality reporting to Member States; UN (ج) تطبيق نظام معزز للرصد والتقييم؛ وتوفير أدوات أفضل للتقييم الذاتي من قبل مدراء البرامج وزيادة تواتر التقارير التي تقدم إلى الدول الأعضاء وتحسين نوعيتها؛
    68. At the national level, the following positive impacts were highlighted: increased influence of movements on the public and the media; growing numbers of alliances with national elites; and more frequent scaling up of the campaigns initiated by local and national movements. UN 68 - على المستوى الوطني، تم إبراز الآثار الإيجابية التالية: تزايد تأثير الحركات على عامة الجمهور ووسائط الإعلام، وتزايد أعداد التحالفات مع النخب الوطنية، وزيادة تواتر توسيع نطاق الحملات التي تبدؤها الحركات المحلية والوطنية.
    The panel noted that the issuance of general comments and more frequent explicit reference to persons with disabilities had not led to more consistent protection of their rights. UN وأشار المشاركون في النقاش إلى أنه على الرغم من صدور تعليقات عامة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وزيادة تواتر الإشارات الصريحة إليهم()، فإن هذا لم يؤد إلى توفير الحماية لحقوقهم بصورة أكثر اتساقا.
    :: Better and more frequent use of Arria-formula meetings would be useful. UN :: سيكون من المفيد استخدام اجتماعات صيغة آريا بشكل أفضل وعلى نحو أكثر تواترا.
    Working with broadcasters requires increased research and more frequent contact with editors, producers and programme planners. UN فالعمل مع هيئات اﻹذاعة والتلفزيون يتطلب بحثا متزايدا واتصالات أكثر تواترا مع المحررين والمنتجين ومخططي البرامج.
    The increasingly acute problems facing the Treaty demonstrated the need for a permanent support unit and more frequent preparatory meetings. UN وتُظهِر المشاكل المتفاقمة أمام المعاهدة مدى الحاجة إلى وحدة دعم دائم واجتماعات تحضيرية أكثر تواتراً.
    Other impacts include increased water shortages and decreased water quality, and more frequent droughts and floods, as well as the spreading of infectious diseases. UN ومن الآثار الأخرى الناجمة عنه، تزايد حالات نقص المياه وتدهور نوعيتها، وتزايد وتيرة حالات الجفاف والفيضان، وانتشار الأمراض المعدية.
    GHG emissions on regular, comprehensive and more frequent basis (Japan, Norway, United States, MISC.5; Australia, Canada, MISC.5/Add.2) for countries with economies that account for the bulk of global GHG emissions (Japan, MISC.2; New Zealand, MISC.5), including regular and comprehensive inventories of emissions in key sectors (Australia, MISC.5/Add.2); UN (أ) انبعاثات غازات الدفيئة بصورة منتظمة وشاملة وأكثر تواتراً (اليابان، النرويج، الولايات المتحدة، Misc.5؛ أستراليا، كندا، Misc.5/Add.2) من البلدان التي تكون اقتصاداتها مسؤولة عن أكبر جزء من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة (اليابان، Misc.2؛ نيوزيلندا، Misc.5)، بما في ذلك عمليات حصر منتظمة وشاملة للانبعاثات في القطاعات الرئيسية (أستراليا، Misc.5/Add.2)؛
    We are also all increasingly aware of the perilous linkages between climate change and more frequent and severe weather events. UN كما أصبحنا جميعاً ندرك بشكل متزايد الصلات الخطيرة بين تغير المناخ والظواهر الجوية الأكثر تواترا وشدة.
    Women living with HIV often experience harsher and more frequent stigma and discrimination than HIV-positive men. UN وغالبا ما تتعرض النساء المصابات بالفيروس إلى وصم وتمييز أكثر قسوة وتواترا من الرجال المصابين به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more