"and more inclusive" - Translation from English to Arabic

    • وأكثر شمولا
        
    • وأكثر شمولاً
        
    • وأشمل
        
    • وشمولاً
        
    • والأشمل
        
    • والأكثر شمولاً
        
    In moving forward, CEB has underlined the opportunity that the crisis poses to the international community to take on board lessons learned and develop a fairer, greener and more inclusive globalization. UN وأكد مجلس الرؤساء التنفيذيين، تطلعا منه إلى المستقبل، على الفرصة التي هيأتها الأزمة للمجتمع الدولي كي يستفيد من الدروس المستخلصة وينتهج عولمة أكثر إنصافا ومراعاة للبيئة وأكثر شمولا.
    A view was expressed that a broader and more inclusive indicator of achievement could be considered. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن النظر في إدراج مؤشر إنجاز أوسع نطاقا وأكثر شمولا.
    Only a big shift in the international economic architecture could produce a fairer and more inclusive and democratic world order. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    There have been limited attempts to make economic growth pro-poor and more inclusive. UN وبذلت محاولات محدودة لجعل النمو الاقتصادي مراعياً لمصالح الفقراء وأكثر شمولاً.
    :: Establishing the Standing Committee on Emergencies which was reconfigured and made broader and more inclusive by virtue of Cabinet decision No. 14 of 2011. UN :: إنشاء اللجنة الدائمة للطوارئ، التي أُعيد تشكيلها بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 14 لسنة 2011 لتصحيح أعم وأشمل.
    Those two approaches were tools that could help build a fairer and more inclusive globalization that expanded opportunities for all. UN ويشكل هذان النهجان أداتين يمكنهما المساعدة في بناء عولمة أكثر عدلاً وشمولاً توسّع من نطاق الفرص للجميع.
    Fifthly, the work of the Commission needs to be better aligned and more inclusive. UN خامسا، ينبغي أن يكون عمل اللجنة أفضل اتساقا وأكثر شمولا.
    i. Establishing and strengthening health in all policies across Government, where relevant public policies will need to be strategically aligned and more inclusive of health and well-being outcomes; UN ' 1` مراعاة وتعزيز عنصر الصحة في جميع سياسات الحكومة بكافة هيئاتها حيث سيتطلب الأمر تنسيق السياسات العامة بطريقة استراتيجية وأكثر شمولا للنواتج المرتبطة بالصحة والرفاه؛
    Such perception should be reversed by more systematic and more inclusive consultations, at very early stages, with the country offices and regional institutions, with the participation of Governments and civil society organizations to the extent possible. UN وينبغي عكس اتجاه هذا التصور بإجراء مشاورات أكثر منهجية وأكثر شمولا في مراحل مبكرة جدا، مع المكاتب القطرية، والمؤسسات الإقليمية، وبمشاركة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، إلى أقصى حد ممكن.
    The United Nations will continue to provide its good offices with a view to creating an enabling and more inclusive environment so that the 2015 elections contribute to the further enhancing of democracy and the rule of law. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بمساعيها الحميدة من أجل تهيئة بيئة مواتية وأكثر شمولا كي تسهم انتخابات عام 2015 في زيادة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    All participants agreed to play an active role in a new and more inclusive development agenda on the basis of common goals and principles and differentiated commitments. UN واتفق جميع المشاركين على أن يضطلعوا بدور نشط في وضع جدول إنمائي جديد وأكثر شمولا على أساس الأهداف والمبادئ المشتركة والالتزامات المتباينة.
    In this context panellists highlighted the importance of the developmental role of the State; policy space was identified as imperative to building a new and more inclusive development pathway. UN وفي هذا السياق، أبرز المشاركون في حلقة النقاش أهمية دور الدولة الإنمائي وحُدِّد حيز سياسات لا مفر منه لتكوين مسار إنمائي جديد وأكثر شمولاً للجميع.
    The NCM endorses a consistent human rights roadmap, leading to a less strict and more inclusive identification regime for the victim and to more positive results in counter-trafficking. UN وتؤيد الآلية خارطة طريق متسقة لحقوق الإنسان، بهدف الوصول إلى نظام لتحديد هوية الضحايا يكون أقل صرامة وأكثر شمولاً والوصول إلى نتائج أكثر إيجابية في مكافحة الاتجار بالبشر.
    UNIDO could contribute a great deal to a new and more inclusive, sustainable and green " version " of globalization. UN وتستطيع اليونيدو أن تساهم مساهمة كبيرة في " نسخة " جديدة وأكثر شمولاً ومستدامة وخضراء من العولمة.
    Resident coordinator annual reports have improved, focusing more fully on the achievement of results and outcomes, and on wider and more inclusive training for resident coordinators. UN وتحسنت نوعية التقارير السنوية التي يقدمها المنسقون المقيمون، وصارت تركز بشكل أكمل على تحقيق النتائج والنواتج، وعلى تدريب جميع المنسقين المقيمين تدريباً أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً.
    Moving the development agenda beyond the 2015 deadline will need to find new and more inclusive ways to reconnect the MDGs to the task of building productive capacities. UN ثم إن المضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال التنمية إلى ما بعد الموعد المستهدف وهو عام 2015 يتطلب إيجاد سبل جديدة وأكثر شمولاً لإعادة ربط الأهداف الإنمائية للألفية بمهمة بناء القدرات الإنتاجية.
    Multilateral discussions should be institutionalized within the multilateral system, as part of a stronger and more inclusive framework for global economic governance. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على المناقشات المتعددة الأطراف داخل النظام المتعدد الأطراف، كجزء من إطار أقوى وأشمل لإدارة الاقتصاد العالمي.
    This improved communication is designed to offer a broader and more inclusive approach to engaging and listening to women in the United Kingdom than previously by enabling individual women to feed their views directly into Government. UN وهذا التواصل المُحسَّن مصمم لتقديم نهج لإشراك المرأة والاستماع إليها في المملكة المتحدة أوسع وأشمل مما سبق بتمكين المرأة العادية من الإدلاء بدلوها مباشرة في الحكومة.
    However, new management technologies are building a broad range of tested mechanisms for channelling, organizing and building on citizens' engagement in order to generate sounder and more inclusive public programmes. UN بيد أن ثمة تكنولوجيات إدارية جديدة تستحدث مجموعة كبيرة من الآليات المجربة لتوجيه مشاركة المواطنين وتنظيمها واستثمارها من أجل إيجاد برامج عامة أحسن وأشمل.
    17. The European Union strongly believed that economic growth should be fairer, sustainable and more inclusive. UN 17 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعتقد جازماً أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون أكثر عدلاً واستدامة وشمولاً.
    12. Sustained and more inclusive economic growth requires macroeconomic policies oriented towards the creation of more and better jobs. UN 12 - ويقتضي النمو الاقتصادي المطرد والأشمل سن سياسات في مجال الاقتصاد الكلي موجهة نحو إيجاد فرص عمل أوفر وأفضل.
    Such barriers and bottlenecks must be explicitly addressed while building the foundations for a sustainable, expanded and more inclusive prosperity. UN ويجب تناول هذه الحواجز والمختنقات بوضوح بينما تُبنى أساسات الازدهار المستدام والممدد والأكثر شمولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more