"and more specific" - Translation from English to Arabic

    • وأكثر تحديدا
        
    • وأكثر تحديداً
        
    • أكثر تحديدا
        
    • وأكثر دقة
        
    • والأكثر تحديدا
        
    • الأكثر تحديدا
        
    Like the Commission, they operate in the technical assistance field but with narrower and more specific mandates. UN وتعمل هذه المنظمات، شأنها شأن اللجنة، في مجال المساعدة التقنية ولكن بولايات أضيق وأكثر تحديدا.
    We expect our international partners to undertake active and more specific efforts to finance steps to normalize the ecosystem around the Aral Sea. UN ونتوقع من شركائنا الدوليين أن يبذلوا جهودا فعالة وأكثر تحديدا لتمويل خطوات لإعادة النظام الإيكولوجي حول بحر الآرال إلى حالته الطبيعية.
    Additional and more specific judicial decisions of this nature can be found in subsequent parts of this report. UN 20- وفي الأجزاء اللاحقة من هذا التقرير، يمكن العثور على قدر إضافي وأكثر تحديدا من القرارات القضائية من هذا القبيل.
    It was also recognized that the objectives also had to be realistic, target-oriented, measurable and more specific than the overall goals of the Global Mercury Partnership. UN كما أشير إلى ضرورة أن تكون الأهداف واقعية وموجهة نحو تحقيق الغايات وقابلة للقياس وأكثر تحديداً من الأهداف الشاملة للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق.
    Success can be measured in terms of progress towards these wider goals, as well as by the achievement of intermediate goals and more specific targets. UN ويمكن أن يقاس النجاح بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف ذات النطاق اﻷوسع، وكذلك بتحقيق أهداف وسيطة وغايات أكثر تحديدا.
    These individuals must provide additional and more specific information regarding their motives and intentions. UN ويتعين على هؤلاء الأشخاص تقديم معلومات إضافية وأكثر دقة عن دوافعهم ونواياهم.
    Such an institution might have both broader and more specific responsibilities than those of IMF, so that it could deal with banking issues, capital movements and regulation, the stock market, business administration and the dissemination of information on the economic situation of State and multinational corporations. UN وقد تتحمل مثل هذه المؤسسة مسؤوليات أوسع نطاقا وأكثر تحديدا من تلك التي يتحملها صندوق النقد الدولي، حتى يمكنها أن تعالج القضايا المصرفية، وتنقلات وتنظيم رأس المال، وسوق اﻷوراق المالية، وإدارة قطاع اﻷعمال، ونشر المعلومات عن الحالة الاقتصادية للدولة والشركات المتعددة الجنسيات.
    23. The Government of Chile recently adopted new and more specific regulations for cooperatives which were developed in collaboration with cooperative organizations. UN 23 - واعتمدت حكومة شيلي مؤخرا أنظمة جديدة وأكثر تحديدا خاصة بالتعاونيات جرى وضعها بالتعاون مع المنظمات التعاونية.
    The Special Committee should continue its discussion of that question, possibly on the basis of a new and more specific proposal for the establishment of such a service. UN وأضاف أن على اللجنة الخاصة أن تواصل مناقشتها لهذه المسألة، ربما على أساس اقتراح جديد وأكثر تحديدا من أجل إنشاء دائرة كهذه.
    Kazakhstan would like to see clearer and more specific recommendations regarding strengthened efforts by development partners to provide assistance to landlocked developing States. UN وترغب كازاخستان في أن ترى توصيات أوضح وأكثر تحديدا تتعلق بتعزيز جهود الشركاء الإنمائيين في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Second, it has been observed that countries from the region face higher and more specific types of NTBs in other countries within the region as compared to exporters from outside the region; trade between developing countries within the region is therefore adversely affected because of the presence of NTBs in the developing countries themselves. UN وثانيا، لوحظ أن بلدانا من المنطقة تواجه أنواعا أعلى وأكثر تحديدا من الحواجز غير التعريفية في بلدان أخرى داخل المنطقة بالمقارنة بالمصدرين من خارج المنطقة؛ ولذلك تلحق بالتجارة بين البلدان النامية داخل المنطقة أثار ضارة بسبب وجود الحواجز غير التعريفية في البلدان النامية نفسها.
    The Advisory Committee trusts that, after the adoption of draft resolution A/48/L.63/Rev.1 by the General Assembly, the estimates will be refined and will be specifically related to a detailed and more specific plan of operation. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه بعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/48/L.63/Rev.1، سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد الى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا.
    UNHCR needs were subsequently updated, following which a separate and more specific version covering UNHCR requirements was issued in March 1994. UN وعلى أثر ذلك تم استكمال البيانات المتعلقة باحتياجات المفوضية ثم نشرت طبعة جديدة منفصلة وأكثر تحديدا لهذه الاحتياجات في شهر آذار/مارس ٤٩٩١.
    The Advisory Committee trusts that, after the adoption of draft resolution A/48/L.63/Rev.1 by the General Assembly, the estimates will be refined and will be specifically related to a detailed and more specific plan of operation. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه بعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/48/L.63/Rev.1، سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد الى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا.
    While in some the nature of the crime was important, in that certain crimes could be prosecuted without the need to prove a jurisdictional link, in other States the focus was narrower and more specific to the enforcement or adjudicatory aspects of jurisdiction. UN فبينما تمثل طبيعة الجريمة في بعض الدول أمراً مهماً، من حيث أنه يمكن مقاضاة مرتكبي جرائم معينة دون الحاجة إلى إثبات وجود صلة من ناحية الولاية القضائية، كان التركيز في دول أخرى أضيق وأكثر تحديدا على جوانب إنفاذ القانون أو الاختصاص من الولاية القضائية.
    While the general terms of those expectations are captured in the Guiding Principles, national action plans give additional and more specific meaning to those provisions in the national context and are likely to enhance the coherence of State policies and regulations. UN وفي حين ترصد المبادئ التوجيهية الملامح العريضة لتلك التوقعات، فإن خطط العمل الوطنية تضمن قدرا إضافيا وأكثر تحديدا من المعاني التي تحملها تلك الأحكام في السياق الوطني ويرجح أن تعزز تماسك سياسات الدولة وأنظمتها.
    Recommended action: A letter should be sent to request additional and more specific information. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً.
    Recommended action: A letter should be sent to request additional and more specific information. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً.
    They had seen the draft articles as a self-contained set of primary rules on risk management or prevention, which would not prejudice any higher standards and more specific obligations under other environmental treaties. UN وقال إنهم يعتبرون مشروع المواد مجموعة قائمة بذاتها من المواد الأولية بشأن إدارة المخاطر أو منعها، وهي قواعد لا تمس أية معايير أعلى أو أية التزامات أكثر تحديدا بمقتضى المعاهدات البيئية الأخرى.
    When the Council has taken further decisions, a more detailed review of the administrative and budgetary implications that will flow from them could be made, and more specific estimates presented to the General Assembly for appropriate action. UN وحينما يتخذ المجلس قرارات أخرى، سيتسنى إجراء استعراض أكثر تفصيلا لما سيترتب عنها من آثار في الإدارة والميزانية، وتقديم تقديرات أكثر تحديدا إلى الجمعية العامة لاتخاذ ما يناسب من إجراءات.
    The Committee recommends that the State party monitor closely the phenomenon of trafficking in persons and provide additional and more specific information on the relevant provisions contained in the new Penal Code and their implementation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتقدم معلومات إضافية وأكثر دقة عن الأحكام ذات الصلة التي يتضمنها قانون العقوبات الجديد وعن تنفيذها.
    On this premise, the expert group meeting made the following recommendations of both a general and more specific nature: UN وعلى هذا الأساس، اتخذ اجتماع فريق الخبراء التوصيات التالية ذات الطابع العام والأكثر تحديدا على حد سواء.
    Several States reported offences of that nature, including the general offences of bribery and corruption and more specific offences related to the use of false or misleading information for the purpose of obtaining licences or other identity documents. UN وأبلغت عدة دول عن جرائم من هذا النوع، بما فيها الجرائم العامة من رشوة وفساد والجرائم الأكثر تحديدا المتصلة باستعمال معلومات زائفة أو مضللة بغية الحصول على رخص أو وثائق أخرى متعلقة بالهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more