This would require consultation and close cooperation with institutions collecting this data and subsequently making the process less costly and more systematic. | UN | وسيتطلب ذلك التشاور مع المؤسسات التي تتولى تجميع هذه البيانات والتعاون الوثيق معها، وجعل العملية بالتالي أقل تكلفة وأكثر منهجية. |
It is placing a stronger and more systematic focus on support for gender mainstreaming across the United Nations system. The Entity also participates in other coordination mechanisms, including the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the Executive Committee on Peace and Security. | UN | والهيئة تعمل بصورة أقوى تركيزاً وأكثر منهجية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل، كما أنها تشارك في آليات التنسيق الأخرى، بما في ذلك اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. |
To move forward from citing examples, systematic surveys can help group the opinions of knowledgeable participants on results achieved and present these conclusions in a broader and more systematic format. | UN | وللخروج من دائرة إيراد الأمثلة، يمكن للدراسات الاستقصائية المنهجية أن تساعد على تجميع آراء المشاركين المطلعين على الأحوال بشأن النتائج المنجزة وعرض هذه الاستنتاجات بصيغة أوسع وأكثر منهجية. |
Further and more systematic actions are, however, needed, as outlined in the present report. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى إجراءات أشد وأكثر انتظاما على النحو المبيﱠن في هذا التقرير. |
Help to the individuals concerned who are suffering severe hardship should be made available without delay through a wider and more systematic use of the Emergency Fund, which would represent a stop-gap rather than final solution. | UN | وينبغي مد يد المساعدة دون إبطاء لﻷفراد المعنيين الذين يعانون من ضنك العيش عن طريق استخدام صندوق الطوارئ على نحو أوسع نطاقا وأكثر انتظاما. اﻷمر الذي يمثل سدا للفجوة أكثر من كونه حلا نهائيا. |
10. Also stresses that, to reduce vulnerability to all natural hazards, including geological and hydrometeorological events and associated natural disasters, closer and more systematic cooperation, and information-sharing on disaster preparedness between the scientific community and disaster managers at all levels should be strengthened; | UN | 10 - تؤكد أيضا أنه سعيا للحد من قلة المناعة إزاء جميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجيولوجية وتلك المتصلة بالأرصاد الجوية المائية وما يقترن بها من كوارث طبيعية، ينبغي تعزيز عرى التعاون ووتيرته وتبادل المعلومات بشأن التأهب للكوارث فيما بين الأوساط العلمية والقائمين بإدارة الكوارث على جميع المستويات؛ |
The subprogramme also recognized that better monitoring of results and more systematic collection of data would enable a more comprehensive evaluation of the impact of the programme. | UN | وأقر البرنامج الفرعي أيضا بأن تحسين رصد النتائج وجمع البيانات بطريقة أكثر انتظاما من شأنه أن يمكن من إجراء تقييم أكثر شمولا لأثر البرنامج. |
11. The need to improve livelihoods required holistic and more systematic thinking about the sectors involved in human resources development. | UN | ١١ - وتتطلب ضرورة تحسين ظروف المعيشة مفهوما عالميا وأكثر منهجية للقطاعات المعنية بتنمية الموارد البشرية. |
International and regional organizations working for peace, security and respect for human rights must pay closer and more systematic attention to these organizations and their activities. | UN | ويتوجب على المنظمات الدولية واﻹقليمية العاملة من أجل السلام واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان أن تولي هذه التنظيمات وأنشطتها اهتماما أوفى وأكثر منهجية. |
The past hundred years have witnessed the killing of civilian populations on a wider and more systematic scale than ever before, including the slaughter in Bosnia, Rwanda, Cambodia, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and elsewhere. | UN | فالأعوام المائة الماضية شهدت قتل المدنيين على نطاق أوسع وأكثر منهجية من قبل، بما في ذلك المجازر في البوسنة ورواندا وكمبوديا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وأماكن أخرى. |
OIOS welcomes the efforts made by UNHCR in the introduction of clearer and more systematic procedures for recording, reporting on and following up on VAT-related issues. | UN | ويرحب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي بذلتها المفوضية في سبيل اعتماد إجراءات أشد وضوحاً وأكثر منهجية لتسجيل المسائل المتعلقة بالضريبة على القيمة المضافة والإبلاغ عنها ومتابعتها. |
There is clearly a need to build stronger and more systematic synergies between agencies with varying capacities of normative and strategic functions. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة لبناء عمليات تآزر أقوى وأكثر منهجية بين وكالات تتنوع قدراتها في أداء المهام التنظيمية والاستراتيجية المتنوعة. |
In response to a question on the relationship between results-based management and current country programmes, he stated that results-based management was not something new for UNICEF, but rather a better and more systematic use of tools, practices and resources. | UN | وردا على سؤال حول العلاقة بين الإدارة القائمة على النتائج والبرامج القطرية الراهنة، ذكر أن الإدارة القائمة على النتائج ليست بالأمر الجديد بالنسبة لليونيسيف، بل تمثل استخداما أفضل وأكثر منهجية للأدوات والممارسات والموارد. |
The Office has increasingly looked to diversify its partnerships, in particular with other United Nations agencies, to reinforce its position in the ongoing reform of the Organization and to facilitate a stronger and more systematic policy, normative and advocacy presence within the United Nations system. | UN | ويتزايد سعي المكتب إلى تنويع شراكاته، ولا سيما مع الكيانات الأخرى في الأمم المتحدة، من أجل تعزيز موقعه في عملية الإصلاح الجارية التي تخضع لها المنظمة وتيسير حضور أقوى وأكثر انتظاما في المجال السياساتي والمعياري والتواصلي في منظومة الأمم المتحدة. |
Moreover, policy dialogue and concrete programme cooperation, including in particular with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, had been furthered during this period through direct and more systematic consultations between executive heads and by innovative arrangements for cooperation among organizations to address specific issues of mutual concern. | UN | وفضلا عن ذلك، زاد خلال هذه الفترة الحوار بشأن السياسات، والتعاون البرنامجي الملموس، ولا سيما مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة الدولية، وذلك من خلال مشاورات مباشرة وأكثر انتظاما بين الرؤساء التنفيذيين، وبواسطة ترتيبات ابتكارية للتعاون فيما بين المؤسسات لمعالجة قضايا محددة موضع اهتمام متبادل. |
The World Health Organization (WHO)/Regional Office for the Americas (AMRO) is promoting the concept of and methodologies for primary environmental health care, aiming at a larger and more systematic community participation in the focus of attention on environmental health risks. | UN | ويروج المكتب اﻹقليمي للبلدان اﻷمريكية التابع لمنظمة الصحة العالمية مفهوم ومنهجيات الرعاية اﻷولية للصحة البيئية، بهدف تحقيق مساهمة مجتمعية أوسع وأكثر انتظاما في صب الاهتمام على المخاطر المحدقة بالصحة البيئية. |
" 12. Also stresses that, to reduce vulnerability to all natural disasters, including geological and hydrometeorological events and associated natural disasters, closer and more systematic cooperation, and information-sharing on disaster preparedness between the scientific community and disaster managers at all levels should be strengthened; | UN | " 12 - تؤكد أيضا أنه سعيا للحد من قلة المنعة إزاء جميع الكوارث الطبيعية، بما فيها الظواهر الجيولوجية والمتصلة بالمياه والأرصاد الجوية وما يقترن بها من كوارث طبيعية، ينبغي تعزيز عرى التعاون ووتيرته وتبادل المعلومات بشأن التأهب للكوارث فيما بين الأوساط العلمية والقائمين بإدارة الكوارث على جميع المستويات؛ |
More effective management of marine resources and more systematic observation of maritime and coastal phenomena could contribute to sustainable development. | UN | وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
Furthermore, an upgraded CERF is necessary to ensure a better and more systematic focus on neglected emergencies. | UN | إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لرفع مستوى الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ بغية ضمان تركيز أفضل وأكثر تنظيما على حالات الطوارئ المهملة. |
We would also like to see better and more systematic dialogue with NGOs on how we can improve our response capacity. | UN | ونود أيضاً أن نشهد حواراً أفضل وأكثر تنظيماً مع المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية تحسين القدرة على الاستجابة. |
The Committee recommended appropriate measures to protect migrant women, including through access to regular migration status and more systematic involvement of the labour authorities in monitoring working conditions. | UN | وأوصت اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لحماية العاملات المهاجرات من ضمنها منحهن وضع المهاجرات النظاميات ومشاركة سلطات العمل بصورة أكثر منهجية في رصد ظروف العمل. |
13. Please indicate if a monitoring system has been put in place to implement Act No. 20.336 relating to women domestic workers, including through greater and more systematic involvement of labour inspectors in monitoring their working conditions and the existence of a contract (CEDAW/C/CHL/5-6, para. 90). | UN | 13- يرجى بيان ما إذا كان قد وضع نظام رصد لتنفيذ القانون رقم 20-336 المتعلق بالنساء المشتغلات بالخدمة المنزلية، بوسائل منها زيادة مشاركة مفتشي العمل وجعلها أكثر منهجية في رصد ظروف عملهن وتشغيلهن بموجب عقود (CEDAW/C/CHL/5-6، الفقرة 90). |