"and mosques" - Translation from English to Arabic

    • والمساجد
        
    • ومساجد
        
    • ومساجدهم
        
    • والجوامع
        
    Besides, churches and mosques performed registrations of birth as part of their religious duties during baptism ceremonies. UN وإلى جانب ذلك، تقوم الكنائس والمساجد بتسجيل المواليد في إطار الواجبات الدينية أثناء حفلات التعميد.
    She doesn't know the difference between temples and mosques. Open Subtitles وقالت إنها لا تعرف الفرق بين المعابد والمساجد.
    There are churches and mosques like you couldn't believe. Open Subtitles هناك الكنائس والمساجد وكأنك لا يمكن أن يؤمن.
    and mosques that are so beautiful they're like jewels. Open Subtitles والمساجد التي هي جميلة جدا, فهم مثل المجوهرات
    Several churches and mosques were reportedly set alight. UN وقيل إنه أُضرمت النيران في عدة كنائس ومساجد.
    Upon my return, I went on a national tour, speaking at community centres, churches, synagogues and mosques. UN ولدى عودتي، قمت بجولة وطنية حيث تكلمت في المراكز المجتمعية والكنائس والمعابد والمساجد.
    Orders were issued by radio, newspapers and mosques. UN وتصدر اﻷوامر عن طريق اﻹذاعة والصحف والمساجد.
    The Committee is concerned about hate speech against religious minorities in schools and mosques. UN ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد.
    When they could not pay the fine, their houses were demolished. A number of churches and mosques had undergone a similar fate. UN وحينما لا يكون بإمكانهم دفع هذه الغرامة، تهدم منازلهم، وكان هذا أيضا مصير عدد من الكنائس والمساجد.
    This is reflected in the major cities of Myanmar, where it is common to see Buddhist temples, churches and mosques stand side-by-side and in each other's shadows. UN ويظهر ذلك من خلال ما يشاهده المرء عادة في مدن ميانمار الرئيسية حيث تنتصب المعابد البوذية والكنائس والمساجد جنبا إلى جنب ويُلقي بعضها ظلاله على الآخر.
    Associations and mosques make a contribution by raising awareness of the issue. UN وتساهم الجمعيات والمساجد في مجال التوعية.
    In addition, religious endowment properties allocated for schools and mosques and administrated by the late Sayyed Taqi al Khoei, were allegedly confiscated. UN وفضلا عن ذلك، يدﱠعى بمصادرة اﻷوقاف الدينية المخصصة للمدارس والمساجد والتي كان يديرها المرحوم السيد تقي الخوئي.
    They allege the destruction of Sunni schools and mosques and the imprisonment, execution and assassination of Sunni leaders. UN وهم يدعون أنه يجري تدمير المدارس والمساجد السنية، وسجن الزعماء السنيين وإعدامهم واغتيالهم.
    He highlighted the volatile situation in the capital, where a large part of the population was living in camps for the internally displaced and in churches and mosques. UN وسلط الضوء على الوضع المتفجر في العاصمة، حيث يعيش جزء كبير من السكان في مخيمات النازحين داخليا وفي الكنائس والمساجد.
    You are comparing military battles between the British and American colonists to suicide bombings of churches and mosques? Open Subtitles المعارك العسكرية بين المستعمرين البريطانيين والأمريكيين بالتفجيرات الانتحارية للكنائس والمساجد ؟
    Osama took to the streets and mosques to denounce the U.S., Open Subtitles خرج أسامه الى الشارع والمساجد لاتهام الولايات المتحدة
    But how will you escape them, in temples, churches and mosques? Open Subtitles لكن كيف ستهرب منهم في الكنائس والمعابد والمساجد ؟ أين ستهرب ؟
    Accordingly, the Government is calling on all churches and mosques, and other places of worship, to toll their bells at 12 noon on that day, and offer prayers for the souls of the victims. UN وعليه، تدعو الحكومة جميع الكنائس والمساجد وسائر أماكن العبادة الى قرع أجراسها في الساعة ١٢ من ظهر ذلك اليوم وإقامة الصلوات على أرواح الضحايا.
    Several churches and mosques were reportedly set alight. UN وقيل إنه أضرمت النيران في عدة كنائس ومساجد.
    Over the past few days, the settlers in and around Al-Khalil have escalated their campaign of terror with the burning of Palestinian homes, vehicles and orchards and even the desecration and defiling of Palestinian graves and mosques. UN وعلى مدى الأيام القليلة الماضية، صعّد المستوطنون في الخليل وحولها حملتهم الإرهابية بحرق منازل الفلسطينيين ومركباتهم وبساتينهم، وحتى قبور الفلسطينيين ومساجدهم لم تسلم من التدنيس.
    As for the question of rebuilding a number of Husseiniyas and mosques, it is a known fact that such matters are always left to citizens who are able to undertake them with whatever financial and material assistance may be provided by the State to facilitate and encourage such charitable works. UN أما عن موضوع إعادة بناء عدد من الحسينيات والجوامع فكما هو معروف أن مثل هذا اﻷمر متروك دائما للمواطنين المتمكنين بالاضافة الى ما تقدمه الدولة من مساعدة مالية أو عينية حيث تسهل الدولة وتشجع القيام بمثل هذه اﻷعمال الخيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more