"and move to" - Translation from English to Arabic

    • والانتقال إلى
        
    • وينتقل إلى
        
    • وتنتقلين
        
    Since independence, it must have taken time to dismantle the totalitarian structure and move to a democratic freemarket economy. UN ومنذ الاستقلال، لا بد أنها أخذت وقتاً لتفكيك الهيكل الشمولي الديكتاتوري والانتقال إلى اقتصاد سوقي حر وديمقراطي.
    And, uh, this was long before he decided to go off the grid and move to Australia. Open Subtitles كان ذلك يسبق الفترة التي قرر بها أن يكون خارج نطاق الوصول والانتقال إلى استراليا
    I just buy the fedora and move to Miami, right? Open Subtitles أنا مجرد شراء فيدورا والانتقال إلى ميامي، أليس كذلك؟
    States can then build on that foundation to more fully realize the rights and move to higher levels of service. UN حينئذ يمكن للدول البناء على ذلك الأساس لإعمال الحقوق بشكل أكمل والانتقال إلى مستويات أعلى من الخدمة.
    With financial assistance and support from host countries, the Office was able to meet the challenge and move to a new level of performance. UN وقد تمكنت المفوضية، بفضل ما قدمته البلدان المضيفة من مساعدة مالية ودعم، من مواجهة هذا التحدي والانتقال إلى مستوى جديد من الأداء.
    International pressure is needed on Burma's leaders, notably from other countries in the region, to change course and move to democracy. UN والمطلوب ممارسة ضغط دولي على زعماء ميانمار، ولا سيما من بلدان أخرى في المنطقة، لتغيير المسار الذي تسلكه والانتقال إلى الديمقراطية.
    Some 160,000 people, from 170 towns, had to leave their homes forever and move to other areas. UN واضطر حوالي 000 160 شخص، من 170 مدينة، لترك ديارهم إلى الأبد والانتقال إلى مناطق أخرى.
    Some 160,000 people from 170 towns had to leave their homes forever and move to other areas. UN واضطر 000 160 شخص من 170 بلدة إلى ترك منازلهم إلى الأبد والانتقال إلى مناطق أخرى.
    Constant threats and the targeted and systematic destruction of Muslim properties have gradually forced Muslims in Bangui to leave their places of residence and move to safer areas. UN ونظرا إلى تواصل التهديدات وأعمال التدمير المنهجية التي تستهدف ممتلكات المسلمين، اضطر سكان بانغي المسلمون تدريجيا إلى هجر أماكن إقامتهم والانتقال إلى مناطق أكثر أمنا.
    Pack up and move to the west gate. Open Subtitles حزم امتعتهم والانتقال إلى البوابة الغربية.
    Carl, you can't just pack up and move to a different state every time a woman craps on your heart. Open Subtitles لا يمكنك حزم أمتعتك والانتقال إلى ولاية أخرى في كل مرة تتركك امرأة
    I had to close the store and move to Argentina. Open Subtitles إضطررت لغلق المطعم والانتقال إلى الأرجنتين.
    I had to close the store and move to Argentina. Open Subtitles إضطررت لغلق المطعم والانتقال إلى الأرجنتين.
    Count 5 is amended to read: The warring parties shall undertake to disengage and move to designated assembly points within the time-frame in the schedule to be attached to this document. UN تعدل الفقرة ٥ ليصبح نصها كالتالي: تتعهد اﻷطراف المتحاربة بفصل القوات والانتقال إلى نقاط التجميع المحددة، وذلك في حدود الوقت المقرر في الجدول الزمني الملحق بهذه الوثيقة.
    As regards freedom to choose their residence within the State party's territory, the Committee considers that the authors have sufficiently substantiated their claim that they were forced to leave Tarhuna and move to Tripoli, and declares this part of the communication admissible. UN وفيما يتعلق بحرية أصحاب البلاغ في اختيار مكان إقامتهم داخل أراضي الدولة الطرف، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا ما يكفي من أدلة لإثبات ادعائهم بأنهم أُجبروا على ترك ترهونة والانتقال إلى طرابلس، وتعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    48. After Mount Elgon was declared a national park in 1993, the Uganda Wildlife Authority violently forced the residents of Mount Elgon to leave the area and move to caves and mosques in neighbouring villages. UN 48 - وبعد إعلان جبل إلغون كمنتزه وطني في عام 1993، أجبرت الهيئة الأوغندية للحياة البرية سكان جبل إلغون بشكل عنيف على مغادرة المنطقة والانتقال إلى الكهوف والمساجد الواقعة في القرى المجاورة.
    We must now begin to take the tough initial steps so that, over the long term, we can inject new life into multilateralism and move to a new economic paradigm for the twenty-first century. UN ويجب علينا أن نتخذ الخطوات الأولية الصعبة كي نتمكن، في المدى البعيد، من بث حياة جديدة في التعددية والانتقال إلى نموذج اقتصادي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    After reporting the incidents, the Ascanio, Sánchez and Quintero families were subjected to a great deal of harassment; as a consequence, they had to leave the region and move to various places within the country. UN وبعد الإبلاغ عن الأحداث، تعرضت أسر اسكانيو وسانشيز وكينتيرو لمضايقات كثيرة اضطرت على أثرها إلى ترك المنطقة والانتقال إلى أماكن مختلفة في البلد.
    Meeting target dates for completion of prefabricated office complex and move to new office compound by 30 September 2002 UN الالتزام بالمواعيد المستهدفة لإنهاء مجمع المكاتب الجاهزة والانتقال إلى المجمع الجديد للمكاتب بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2002
    He then received a number of visits from unknown men, and this led him to close the Medellín office for good in November 1987 and move to Bogotá. UN وبعد ذلك، قام مجهولون بزيارة صاحب البلاغ مرات عديدة، مما دفعه إلى إغلاق مكتبه في ميديين بصفة نهائية في تشرين الثاني/نوفمبر 1987 والانتقال إلى بوغوتا.
    He can sell this museum and move to green grove. Open Subtitles يمكنه أن يبيع هذا المنزل القديم وينتقل إلى (غرين غروف).
    I want you to take the girls and move to California, like you planned. Open Subtitles اريدك ان تأخذي الفتيات وتنتقلين للعيش في كاليفورنيا , كما قررت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more