"and move towards" - Translation from English to Arabic

    • والتحرك نحو
        
    • والتحرك صوب
        
    • والتقدم نحو
        
    • والمضي قدما نحو
        
    • والمضي نحو
        
    • والمضي قدماً نحو
        
    • والتحرك قُدماً صوب
        
    • والتوجه نحو
        
    • والانتقال نحو
        
    • والسير قُدما نحو
        
    • وتتحرك نحو
        
    Test and move towards results-based approach UN :: اختبار النهج القائم على النتائج والتحرك نحو تطبيقه
    There has been widespread sensitization and awareness campaigns about the need to get away from segregated conjugal roles and move towards the joint conjugal roles. UN وقد شُنت على نطاق واسع حملات توعية بالحاجة للتخلص من الأدوار الزوجية المفصولة والتحرك نحو أدوار زوجية مشتركة.
    We hope that peace will soon prevail in Angola, Mozambique and Somalia so that Africa can enjoy the stability that will enable it to meet the challenges of construction and development and move towards prosperity for the African people and people of the whole world. UN ونأمل أن يحل السلام عما قريب في أنغولا والصومال وموزامبيق لكي تنعم افريقيا بالاستقرار الذي يمكنها من مواجهة تحديات البناء والتنمية، والتحرك صوب رخاء الشعوب الافريقية وشعوب العالم أجمع.
    29. Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. UN 29- وأشارت البرازيل إلى أنه، رغم الفظائع المرتكبة، استطاعت رواندا إعادة بناء مجتمعها والتقدم نحو المصالحة.
    The Republic of Korea urges the Democratic People's Republic of Korea to desist from further provocations and move towards passive cooperation through substantial changes in its actions rather than simple rhetoric. UN وجمهورية كوريا تناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الامتناع عن المزيد من الاستفزازات والمضي قدما نحو التعاون السلبي بإجراء تغييرات كبيرة في أعمالها بدلا من مجرد الخطابة.
    There is need to achieve at an early date the target and move towards 100 per cent coverage. UN وثمة حاجة إلى بلوغ هذا الهدف في وقت مبكر والمضي نحو تغطية 100 في المائة من الخطوط التعريفية.
    947. Efforts are being made to improve the quality of administrative services, enhance streamlining of administrative processes, make additional cost savings, and move towards greening the United Nations. UN 946 - تُبذل الجهود لتحسين نوعية الخدمات الإدارية المقدمة، وتعزيز تبسيط العمليات الإدارية، وتحقيق وفورات إضافية في التكاليف، والمضي قدماً نحو خضرنة الأمم المتحدة.
    The objective is to help the participating youths enhance their self-image and self-confidence, and move towards self-reliance through taking up employment or returning to mainstream schooling. UN والهدف هو مساعدة الشباب المشاركين على تعزيز صورتهم الذاتية وثقتهم بأنفسهم والتحرك نحو الاعتماد على الذات من خلال الحصول على عمل أو العودة إلى المدارس العامة.
    Leaders also highlighted the critical importance of efforts to reduce dependence on oil through measures to improve energy efficiency and move towards greater use of renewable energy. UN وأبرز القادة أيضا الأهمية الحاسمة للجهود الهادفة إلى الحد من الاعتماد على النفط من خلال التدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة والتحرك نحو استخدام مصادر الطاقة المتجددة بشكل أكبر.
    The Act, in association with the Unorganized Sector Workers' Social Security Bill and others, was a means of empowering people to work towards the MDGs and move towards a more inclusive and productive society. UN ويعد هذا القانون، هو وقوانين أخرى من بينها مشروع قانون الضمان الاجتماعي لعمال القطاع غير المنظم، وسيلة لتمكين السكان من العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتحرك نحو إنشاء مجتمع أكثر شمولا وإنتاجا.
    I urge as a matter of priority more substantive Lebanese-Palestinian dialogue to improve conditions and move towards the implementation of legislation to ease their employment. UN وأحث على سبيل الأولوية على إجراء المزيد من الحوار اللبناني الفلسطيني والتحرك صوب تحسين ظروف الفلسطينيين المعيشية بتنفيذ التشريعات تيسيراً لحصولهم على فرص عمل.
    Developing countries welcomed commitments by donors to promote broad-based democratic ownership of aid management and move towards the further untying of aid. UN ورحبت البلدان النامية بالالتزامات التي قطعتها الجهات المانحة لتعزيز قدرة البلدان على تولي زمام الأمور في إدارة المعونة في إطار عملية ديمقراطية عريضة القاعدة والتحرك صوب إزالة المزيد من شروط المعونة.
    The report concludes that, if fiscal, monetary, exchange-rate, trade and labour policy instruments were made available, it would be possible to reverse economic regression and move towards full employment. UN ويخلص التقرير إلى أنه إذا ما توفرت أدوات السياسات الضريبية والنقدية والتجارية وسياسات أسعار الصرف والعمالة، فسوف يكون من الممكن عكس اتجاه التراجع الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة.
    This choice should be paralleled with efforts to strengthen inter-regional experience exchanges in order to optimise achievements in various countries and move towards a better level of mutual understanding of conditions prevailing in the combat against desertification in each region specifically. UN ويجب أن يقترن هذا الخيار بتعزيز تبادل التجارب بين المناطق للاستفادة من مكتسبات مختلف البلدان والتقدم نحو فهم متبادل أفضل لظروف مكافحة التصحر الخاصة بكل منطقة.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea remains consistent in its stand to secure peace and stability and move towards the denuclearization of the Korean peninsula through dialogue and negotiation. UN وتظل حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة في موقفها من أجل كفالة السلام والاستقرار والمضي قدما نحو نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والتفاوض.
    It is evident that we continue to face numerous challenges in our efforts to scale up our response and move towards universal access. UN ومن الواضح أننا ما زلنا نواجه تحديات عديدة في جهودنا الرامية إلى تصعيد تصدينا والمضي قدما نحو تحقيق حصول الجميع على العلاج.
    Today, the people of Haiti have a unique opportunity to break the cycle of violence and poverty and move towards a future of stable and peaceful development. UN وأمام شعب هايتي اليوم فرصة فريدة للخروج من دوامة العنف والفقر والمضي نحو مستقبل قوامه الاستقرار والسلام.
    Australia encouraged Albania to build on the success of the 2013 elections to increase democracy and move towards European integration. UN 47- وشجعت أستراليا ألبانيا على الاستفادة من النجاح الذي حققته في انتخابات عام 2013 بتعزيز أواصر الديمقراطية والمضي قدماً نحو الاندماج في أوروبا.
    UNCTAD XI would take place between two WTO ministerial meetings, and it would therefore have an important complementary role to play in terms of examining how to achieve development gains and move towards the implementation of the Millennium Goals in the area of international trade. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد الحادي عشر سيعقد في الفترة الفاصلة بين مؤتمرين وزاريين لمنظمة التجارة العالمية، ومن ثم ستتاح لـه فرصة القيام بدور تكميلي هام فيما يتعلق بدراسة كيفية تحقيق مكاسب إنمائية والتحرك قُدماً صوب تنفيذ أهداف الألفية في مجال التجارة الدولية.
    Such declarations undermine our aim to create an atmosphere of trust so that the peace process can flourish and so that the peoples of the region can transcend the wounds and tragedies of the past and move towards a future of cooperation, reconciliation and hope. UN إن مثل هذه التصريحات تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على مناخ الثقة الذي نسعى إلى خلقه لتترعرع في ظله عملية السلام، والذي يُمكن شعوب المنطقة من تجاوز جراح الماضي ومآسيه، والتوجه نحو مستقبل يسوده التعاون والتصالح والوفاق واﻷمل.
    There was a need to identify an appropriate methodology and move towards in-depth programming. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى تحديد منهجية ملائمة والانتقال نحو البرمجة المعمّقة.
    India and Pakistan should accede to the NPT as non-nuclear-weapon States, continue their commitment to the moratorium, and move towards signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وينبغي لكل من الهند وباكتسانوباكستان أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تواصلا التزامهما بالوقف الاختياري والسير قُدما نحو توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    44. With regard to female representation in management and board positions, the Government had been working to establish good private sector connections and move towards securing binding commitments to gender equality in private enterprise. UN 44 - وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الإدارة ومراكز الإدارة، قالت إن الحكومة تعمل على إنشاء علاقات طيبة مع القطاع الخاص وتتحرك نحو الحصول على تعهدات ملزمة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المشاريع الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more