"and moving forward" - Translation from English to Arabic

    • والمضي قدما
        
    • والمضي قدماً
        
    • وأخذت تتجه
        
    • والانطلاق
        
    • والتحرك قدما
        
    Given the task before you, Mr. President, may I again wish you every success in coordinating and moving forward the work of the Conference. UN ونظرا للمهمة التي تنتظركم، فإني أتمنى لكم مرة أخرى يا سيادة الرئيس كل النجاح في تنسيق عمل المؤتمر والمضي قدما به.
    Now... there's a lot of very, very helpful information in here about dealing with loss and moving forward. Open Subtitles ‫الآن. ‫هناك معلومات مفيدةٌ جداً هنا حول ‫التعامل مع الفقدان، والمضي قدما
    That attitude found its expression in new regulations concerning termination of pregnancy, focusing on the issue of equal rights and moving forward the evolution of the institutional machinery of action supportive of women. UN وتم التعبير عن هذا الموقف بسن قوانين جديدة تتعلق بإنهاء الحمل، مع التركيز على مسألة المساواة في الحقوق والمضي قدما في تطوير الآلية المؤسسية المستخدمة في دعم المرأة.
    In this context, allow me to highlight the ways in which Montenegro is contributing to the overall process of rebuilding the country and moving forward on the development of its democratic society. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على السبل التي يسهم الجبل الأسود من خلالها في العملية الشاملة لإعادة بناء البلد والمضي قدماً على طريق تنمية مجتمعه الديمقراطي.
    76. The Special Rapporteur carefully listened to many views regarding the importance of forgiveness and moving forward. UN 76- واستمع المقرر الخاص بعناية إلى العديد من الآراء المتعلقة بأهمية الصفح والمضي قدماً.
    Countries such as Rwanda and Uganda are seizing the opportunity for country ownership of national poverty reduction strategies, and moving forward to define priorities in creative ways. UN حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة.
    10. Financial clean-up. The new senior management team took seriously its goal of cleaning up accounting problems, many dating back several years, and moving forward with a blank slate. UN 10 - تنظيم السجلات المالية: أخذ فريق الإدارة العليا الجديد هدف إنهاء المشاكل المحاسبية مأخذ الجد، وهي المشاكل التي يعود الكثير منها إلى عدة سنوات مضت، والانطلاق من أُسس جديدة.
    I urge the new Somali Administration to leave no stone unturned in putting together effective structures of government, fully establishing itself within Somalia to restore stability and moving forward to consolidate the gains it has achieved through the Djibouti process. UN كما أحث الإدارة الصومالية الجديدة على ألا تدخر جهدا في إنشاء هياكل فعالة للحكم، بتوطيد دعائمها بشكل كامل داخل الصومال لإعادة الاستقرار والمضي قدما نحو ترسيخ المكاسب التي حققتها من خلال عملية جيبوتي.
    It is my considered view that under the current circumstances, this proposal is our best chance for ending the current deadlock and moving forward towards reconciliation in Cyprus, as well as in the eastern Mediterranean. UN وأنا أعتقد أن هذا المقترح، يعد في ظل الظروف الراهنة، أفضل فرصة متاحة لنا لكسر الجمود الحالي والمضي قدما نحو تحقيق المصالحة في قبرص وكذلك في شرقي البحر المتوسط.
    It's actually very interesting, the broken shackles around her ankles are about her being free and moving forward, and lighting the path to freedom. Open Subtitles ‫هي في الواقع مثيرة جدا. ‫وكسر الأغلال حول الكاحلين يدل علي كونها حرة ... ‫والمضي قدما ، ‫وإنارة الطريق نحو الحرية.
    I'm so ambivalent about Steve and moving forward. Open Subtitles أنا متناقضة جدا عن ستيف والمضي قدما.
    For its part, the Government of Lebanon takes pride in the progress it has made in restoring law and order, resettling displaced persons and moving forward towards the rehabilitation of the country. UN ٢٧ - وتفخر حكومة لبنان من جانبها بما أحرزته من تقدم في استعادة القانون والنظام. وإعادة توطين المشردين، والمضي قدما في إعمار البلد.
    On the other hand, Africa is a continent on the move that is assuming responsibility for its own affairs and moving forward politically and economically at the national and regional levels in order to look after itself and to pull through. UN وأفريقيا، من ناحية أخرى، قارة تسير على طريق التقدم وقد بدأت بتحمل مسؤوليتها عن تصريف شؤونها والمضي قدما سياسيا واقتصاديا على الصعيدين الوطني والإقليمي حتى تتمكن من أن تسهر على نفسها وتتغلب على مشاكلها.
    7. Financial cleanup. The new senior management team took seriously its goal of cleaning up accounting problems, many dating back several years, and moving forward with a clean slate. UN 7 - الإصلاح المالي: أخذ فريق الإدارة العليا الجديد هدف إنهاء المشاكل المحاسبية مأخذ الجد، وهي المشاكل التي يعود الكثير منها إلى عدة سنوات مضت، والمضي قدما في عمله بصفحة نظيفة.
    We stand ready to enter into this dialogue on the basis of godly and human principles and values, including the recognition of the rights of nations, respect for sovereignty and principles of democracy and the right of people to have free elections, as well as refraining from imposing pressure or threats and moving forward on the solid foundation of justice and law. UN ونحن مستعدون لإجراء هذا الحوار انطلاقا من المبادئ والقيم الإلهية والإنسانية، ولا سيما الاعتراف بحقوق الدول واحترام السيادة ومبادئ الديمقراطية وحق الشعوب في إجراء انتخابات حرة، والامتناع عن ممارسة الضغوط أو التهديد، والمضي قدما على أسس متينة تستند إلى العدل والقانون.
    79. The year 2010 was significant for the UNICEF supply function, in terms of responding to major emergencies and moving forward key organizational improvements and new strategies. UN 79 - وكان عام 2010 مهما بالنسبة لوظيفة الإمداد في اليونيسيف من حيث الاستجابة لحالات الطوارئ الكبرى والمضي قدماً بالتحسينات التنظيمية الرئيسية والاستراتيجيات الجديدة.
    We look forward to the Libyans uniting, overcoming the current difficulties and moving forward in a peaceful process of political transformation. I call on the Arab countries to provide the necessary support to the Libyans to achieve stability, build state institutions and overcome the obstacles facing them. UN نتطلع إلى أن يتمكن الأخوة الليبيون من توحيد كلمتهم وتجاوز الصعوبات الراهنة والمضي قدماً في عملية التحول السياسي السلمي، وأدعو الدول العربية إلى تقديم الدعم اللازم للأشقاء في ليبيا لتحقيق الاستقرار وبناء مؤسسات الدولة وتجاوز العقبات التي يواجهونها.
    It also noted the considerable progress and efforts made by the Government in improving mechanisms for the protection and promotion of human rights, providing social security for all groups, and moving forward in the reconciliation process on the basis of democratic principles, justice and the rule of law. UN ونوّهت أيضاً بالجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة وبالتقدم الكبير الذي أحرزته في تحسين آليات حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وإتاحة الضمان الاجتماعي لجميع الفئات، والمضي قدماً في عملية المصالحة على أساس مبادئ الديمقراطية والعدالة وسيادة القانون.
    Individual due diligence places an obligation on the State to assist victims in rebuilding their lives and moving forward, and can include monetary compensation, as well as assistance in relocating or in finding a job. UN ويوقع معيار بذل العناية الواجبة على مستوى الأفراد التزاماً على عاتق الدول بمساعدة الضحايا في إعادة بناء حياتهم والمضي قدماً فيها وقد يشتمل ذلك الالتزام على التعويض المادي، وكذلك المساعدة في الانتقال للعيش في مكان آخر أو في إيجاد عمل.
    Countries such as Rwanda and Uganda are seizing the opportunity for country ownership of national poverty reduction strategies, and moving forward to define priorities in creative ways. UN حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة.
    Countries such as Rwanda and Uganda are seizing the opportunity for country ownership of national poverty reduction strategies, and moving forward to define priorities in creative ways. UN حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة.
    Now is the time to scale up and target prevention strategies, using effectively what we know works, but also asking new questions and moving forward with better tools and approaches. UN ولقد آن أوان الارتقاء بالاستراتيجيات الوقائية وتركيز أهدافها باستخدام ما نعرف، فعلا، أنه ناجح، وطرح أسئلة جديدة في الوقت ذاته، والتحرك قدما بأدوات ونهوج أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more