"and multidimensional" - Translation from English to Arabic

    • ومتعددة الأبعاد
        
    • والمتعددة الأبعاد
        
    • ومتعدد الأبعاد
        
    • والمتعدد الأبعاد
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • وتعدد الأبعاد
        
    • وتعدد أبعادها
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • ومتعددة الجوانب
        
    • والأبعاد
        
    • والمتعدّد الأبعاد
        
    • ومتعددة اﻷبعاد في
        
    • ومتعدّدة الأبعاد
        
    Therefore, our fight against terrorism should be comprehensive and multidimensional. UN ولذلك، ينبغي أن تكون مكافحتنا للإرهاب شاملة ومتعددة الأبعاد.
    This issue is complex and multidimensional and defies any simplistic categorization. UN والمسألة معقّدة ومتعددة الأبعاد وتتحدى أي تصنيف تبسيطي في فئات.
    In particular, the General Assembly recognized the need for a coordinated and multidimensional response across the United Nations system. UN وعلى وجه الخصوص، أقرت الجمعية العامة بضرورة الاستجابة المنسقة والمتعددة الأبعاد على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Continuing and new conflicts had resulted in a surge in peacekeeping operations, some of which were complex and multidimensional. UN فقد أدت الصراعات المستمرة والجديدة إلى فورة في عمليات حفظ السلام، وبعض هذه العمليات معقد ومتعدد الأبعاد.
    The United Nations is facing a serious challenge due to the complex and multidimensional character of a growing number of peace operations and missions. UN فالأمم المتحدة تواجه تحديا خطيرا نتيجة للطابع المعقد والمتعدد الأبعاد لعدد متزايد من عمليات وبعثات السلام.
    Effective cooperation in good faith on the part of the entire international community and integrated and multidimensional action were required. UN ويلزم تحقيق تعاون فعال بحسن نية من جانب المجتمع الدولي بأسره واتخاذ إجراءات متكاملة متعددة الأبعاد.
    The business-as-usual approach will not be sufficient to address the root causes and multidimensional aspects of development challenges. UN ونهج سير الأمور على النحو المعتاد لن يكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للجوانب المتعددة الأبعاد للتحديات الإنمائية.
    Conflicts will be more complex and multidimensional in the future. UN وستكون الصراعات أكثر تعقيدا ومتعددة الأبعاد بقدر أكبر في المستقبل.
    On India's part, we have together with our African partners, transformed our age-old and special engagement into an enduring and multidimensional relationship. UN ومن جانب الهند، حولنا مشاركتنا الخاصة والقديمة إلى علاقة دائمة ومتعددة الأبعاد بالتعاون مع شركائنا الأفارقة.
    Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. UN ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها.
    For example, it provided advice on the establishment of complex and multidimensional peacekeeping operations and advice and support to the work of United Nations and United Nations-assisted international criminal tribunals. UN وعلى سبيل المثال، قدم المكتب المشورة بشأن إنشاء عمليات معقدة ومتعددة الأبعاد لحفظ السلام، وقدم النصح والدعم لعمل الأمم المتحدة والمحاكم الجنائية الدولية العاملة بمساعدة الأمم المتحدة.
    Assistance to multilateral and multidimensional exercises UN تقديم المساعدة للتدريبات المتعددة الأطراف والمتعددة الأبعاد
    Instead, the resources that would otherwise be expended on space-based weapon systems could be best used for the multifaceted and multidimensional tasks required to combat terrorism and protect our citizens. UN وبدلا من ذلك، يمكن استخدام الموارد التي ستكرس لأنظمة الأسلحة في الفضاء على أفضل نحو للقيام بالمهام المتعددة الأوجه والمتعددة الأبعاد التي تقتضيها مكافحة الإرهاب وحماية مواطنينا.
    As security threats worsened, it was imperative to reassess the system in order to ensure that the framework for special political missions was effectively geared to meeting emerging and multidimensional demands. UN ومع تفاقم التهديدات الأمنية، فإن من المحتم إجراء إعادة تقدير للنظام بغية ضمان كون إطار البعثات السياسية الخاصة مجهزاً بصورة فعالة لمواجهة المتطلبات الناشئة والمتعددة الأبعاد.
    My country is deeply convinced of the relevance of a broad and multidimensional approach to peacebuilding. UN وبلدي على اقتناع عميق بأهمية اتباع نهج واسع النطاق ومتعدد الأبعاد لبناء السلام.
    It was a large-scale emerging challenge which represented a serious health and human crisis, and remained complex and multidimensional. UN وأضافت تقول إن الأمر يتعلق بتحدٍّ ناشئ على نطاق واسع ويمثل أزمة صحية وبشرية خطيرة ويظل معقدا ومتعدد الأبعاد.
    The system should also pursue a comprehensive, integrated and multidimensional approach to development. UN وينبغي لها أيضا أن تتوخى نهجا شاملا ومتكاملا ومتعدد الأبعاد.
    But, most important of all, it requires a commitment to enduring multilateral and multidimensional cooperation. UN ولكن الأهم من كل ذلك أنه يتطلب التزاما بالتعاون الدائم المتعدد الأطراف والمتعدد الأبعاد.
    From its discussions with the representatives of the Secretary-General, the Committee understands that this framework arises because of the complex and multidimensional nature of the Mission. UN وتدرك اللجنة من مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن هذا الإطار جاء نتيجة لطابع البعثة المعقد والمتعدد الأبعاد.
    The increasing evidence of opportunistic linkages between organized criminal groups and terrorists has reinforced the need for comprehensive and multidimensional assistance to address interrelated security challenges. UN ولذلك فإن البراهين المتزايدة بوجود تقاطُع مصالح بين الجماعات الإجرامية المنظمة والإرهابيين تؤكد ضرورة توفير مساعدة شاملة متعددة الأبعاد للتصدي للتحديات الأمنية المتداخلة.
    In that regard, we are of the view that the issue of climate change, given its own effects and multidimensional implications, poses a serious threat to international security. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن مسألة تغير المناخ، بآثارها ونتائجها المتعددة الأبعاد تمثل خطرا جديا على الأمن الدولي.
    The severity and cruelty of natural disasters have increased in recent years, becoming more diverse and multidimensional. UN لقد شهدت الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة تزايدا مطردا وتنوعا متعدد الأبعاد وشدة في قسوتها.
    This has contributed to a more collaborative, informed and multidimensional approach to addressing family violence. UN وقد ساهم هذا الأمر في اعتماد نهج لمعالجة العنف الأسري يتسم بقدر أكبر من التعاون والعلم بمجريات الأمور وتعدد الأبعاد.
    Acknowledgement of the link between the environment and human rights was fostered by an awareness of the global, complex, serious and multidimensional nature of environmental problems. UN وإن الاعتراف بالصلة القائمة بين البيئة وحقوق اﻹنسان قد مهد له اﻹدراك للطابع العالمي لمشاكل البيئة وتعقدها وخطورتها وتعدد أبعادها.
    The information that is available shows that female-headed households have significantly higher poverty rates in both income poverty and multidimensional Poverty Index terms. UN ويتضح من المعلومات المتاحة أن الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تعاني من معدلات فقر أعلى بدرجة كبيرة، من حيث الفقر الناجم عن انخفاض الدخل، ومن حيث الرقم القياسي للفقر المتعدد الأبعاد.
    Maintaining peace and security in the face of these new threats and challenges is a complex and multidimensional task. UN والحفاظ على السلم والاستقرار في مواجهة هذه الأخطار والتحديات الجديدة مهمة معقدة ومتعددة الجوانب.
    India is fully committed to zealously responding to the HIV/AIDS pandemic in a multipronged, multisectoral and multidimensional way. UN والهند ملتزمة التزاما كاملا بالتصدي لهذا الوباء بحماسة وبطريقة متعددة الجبهات والقطاعات والأبعاد.
    Recalling General Assembly resolution 58/4 of 31 October 2003, in which the Assembly adopted the United Nations Convention against Corruption, and reaffirming that the Convention constitutes a significant development in international law and an important instrument for effective and multidimensional international cooperation against corruption, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد،
    2. Reaffirms that the activities for the observance of the Year shall be undertaken at all levels, and that assistance should be provided by the United Nations system with a view to creating among States, policy makers and international public opinion a greater awareness of the fact that the eradication of poverty is both a complex and multidimensional problem, and is fundamental to reinforcing peace and achieving sustainable development; UN ٢ - تؤكد من جديد أن اﻷنشطة الرئيسية للاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر يجب أن يضطلع بها على جميع المستويات، وأن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقدم المساعدة بهدف زيادة الوعي لدى الدول ومقرري السياسات والرأي العـــام الدولي بأن القضاء على الفقر مشكلة معقدة ومتعددة اﻷبعاد في آن معا وبأنه ركن أساسي من أركان تعزيز السلم وتحقيق التنمية المستدامة؛
    One representative expressed appreciation for the new multidimensional analytical tool developed by the Global Assessment Programme on Drug Abuse of UNODC, which provided a basis for the representation of complex and multidimensional information on drug abuse. UN وأعرب أحد الممثّلين عن تقديره للأداة التحليلية المتعدّدة الأبعاد الجديدة التي وضعها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات التابع للمكتب، والتي توفّر أساسا لعرض معلومات معقّدة ومتعدّدة الأبعاد بشأن تعاطي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more