"and multifaceted" - Translation from English to Arabic

    • ومتعددة الأوجه
        
    • ومتعددة الجوانب
        
    • ومتعدد الأوجه
        
    • والمتعددة الأوجه
        
    • والمتعددة الجوانب
        
    • ومتعدد الجوانب
        
    • والمتعدد الجوانب
        
    • والمتعدد الأوجه
        
    • ومتعددة الوجوه
        
    • والمتعددة الوجوه
        
    • متعددة الأوجه
        
    • المتعددة الأوجه
        
    • والأوجه
        
    • متعددة الجوانب
        
    • المتعدد الجوانب
        
    The world is undergoing a profound and multifaceted crisis in the financial, energy, food and environmental areas. UN إن العالم يمر حاليا في أزمة جسيمة ومتعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والبيئة.
    The food crisis can be attributed to complicated and multifaceted factors. UN ويمكن أن تعزى أزمة الغذاء إلى عوامل معقدة ومتعددة الأوجه.
    Child labour is a vast, complex and multifaceted phenomenon. UN فعمل الأطفال ظاهرة واسعة النطاق ومعقدة ومتعددة الجوانب.
    Of course, this theme has a broad and multifaceted nature. UN ومن البديهي أن هذا الموضوع من طبيعته أنه واسع المفهوم ومتعدد الأوجه.
    The world's multiple and multifaceted traditions, cultures and religions offered us many positive and humanistic values and practices. UN فتقاليد وثقافات وديانات العالم العديدة والمتعددة الأوجه تقدم لنا العديد من القيم والممارسات الإيجابية والإنسانية.
    The complex and multifaceted nature of the small arms issue, which involves security, arms control, law enforcement, human rights and development concerns, does not lend itself to a single, all-encompassing solution. UN اﻷهداف إن الطبيعة المعقدة والمتعددة الجوانب لمسألة اﻷسلحة الصغيرة، التي تشمل اﻷمن ومراقبة اﻷسلحة وإنفاذ القانون وحقوق اﻹنسان وشواغل التنمية، تجعل من الصعب إيجاد حل وحيد وشامل لها.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted in 2006, continues to be a relevant and useful instrument in our efforts to combat terrorism, providing a holistic, comprehensive and multifaceted approach. UN واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، المعتمدة في عام 2006، ما زالت صكا مفيدا ومهما في جهودنا لمكافحة الإرهاب، حيث أنها توفر نهجا كليا وشاملا ومتعدد الجوانب.
    Nevertheless, the country continued to face daunting and multifaceted challenges, including with regard to the implementation of the institutional reforms and the strengthening of the State. UN وبالرغم من ذلك، ما زال البلد يواجه تحديات صعبة ومتعددة الأوجه من قبيل تنفيذ الإصلاحات المؤسسية وتعزيز أركان الدولة.
    The piracy situation off the Somali coast is a complex and multifaceted problem that is beyond the scope of any one country to resolve. UN إن حالة القرصنة قبالة سواحل الصومال مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه ليس في وسع بلد واحد أن يحلها.
    The issue was a complex and multifaceted one, and had wide-ranging technical, legal, political and economic implications. UN وذكر أن المسألة هي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه ولها مجموعة كبيرة من الآثار التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية.
    An important lesson that has emerged is that administrative and management reform is a continuous and multifaceted process. UN ومن الدروس الهامة التي انبثقت في هذا الصدد أن إصلاح الإدارة والتنظيم عملية مستمرة ومتعددة الجوانب.
    Clearly, the tasks that lie ahead are important, vast and multifaceted. UN من الواضح أن المهام التي تنتظركم مهمة وكبيرة ومتعددة الجوانب.
    The Special Rapporteur concluded that demand was a complex and multifaceted phenomenon. UN وخلُص المقرر الخاص إلى أن الطلب هو ظاهرة معقدة ومتعددة الجوانب.
    The resolution of the drug cultivation problem in Afghanistan required the adoption of a balanced and multifaceted approach. UN وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه.
    However, it should be noted that such measures are of a very complex and multifaceted nature. UN ولكن الجدير بالذكر أن تلك التدابير ذات طابع معقد للغاية ومتعدد الأوجه.
    Among the most prominent are the adverse and multifaceted impacts of illicit small arms and light weapons and of international terrorism. UN ومن بين أبرز هذه العناصر الآثار العكسية والمتعددة الأوجه للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وللإرهاب الدولي.
    Complex and multifaceted migration issues are pointing to the need for greater solidarity in the world. UN تستوجب قضايا الهجرة المعقدة والمتعددة الأوجه تعزيز التضامن العالمي.
    In this connection, the recent mammoth and multifaceted peace-keeping operation in Cambodia gives cause for great optimism. UN وفي هذا الصدد، فإن عملية حفظ السلام العملاقة والمتعددة الجوانب في كمبوديا لتبعث على عظيم التفاؤل.
    A global and multifaceted approach was necessary in order to provide a better business environment in LDCs. UN ومن الضروري اتِّباع نهج عالمي ومتعدد الجوانب لتهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية في أقل البلدان نمواً.
    In that regard, our State wishes to continue to benefit from the continued and multifaceted support of the international community. UN في هذا الصدد، ترغب دولتنا في مواصلة الاستفادة من الدعم المتواصل والمتعدد الجوانب للمجتمع الدولي.
    Through a study of the many different contexts in which they live, including social and economic inequalities and discriminatory social relationships that still permeate Brazilian society, students are offered the possibility of learning about Brazil, a complex and multifaceted country that is at times paradoxical. UN وبدراسة الأوضاع العديدة والمختلفة التي تعيش فيها هذه المجموعات، بما في ذلك التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية والعلاقات الاجتماعية التمييزية التي لا تزال تتخلل المجتمع البرازيلي، فإن لدى الطلاب إمكانية التعرف على البرازيل، ذلك البلد المعقد والمتعدد الأوجه الذي يحفل أحياناً بالتناقضات.
    They are always complex and multifaceted, and it is from this perspective that I wish to make brief remarks on freedom and the dual Haitian revolutions. UN إنها معقدة ومتعددة الوجوه دائما، ومن هذا المنظور أود أن أقدم ملاحظات موجزة بشأن الحرية والثورتين الهايتيتين.
    Our meeting today will also contribute to a better understanding of this huge and multifaceted continent. UN واجتماعنا اليوم يسهم أيضا في تفهم أفضل لهذه القارة الضخمة والمتعددة الوجوه.
    Armed violence is complex and requires complex and multifaceted responses that address both the demand and supply sides of the problem. UN العنف المسلح معقد ويتطلب استجابات معقدة متعددة الأوجه تعالج جانبي الطلب والعرض للمشكلة كليهما.
    One year ago, during our discussions at the sixty-fifth session of the General Assembly, we extensively addressed the serious and multifaceted international crisis experienced by humankind. UN تطرقنا قبل سنة باستفاضة، أثناء مناقشاتنا في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، إلى الأزمة الدولية الخطيرة المتعددة الأوجه التي كانت البشرية تعاني منها.
    The Forum has adopted a holistic, multidisciplinary and multifaceted approach to the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. UN ويعتمد المنتدى نهجا شموليا ومتعدد الاختصاصات والأوجه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    4. The space environment is a complex one and multifaceted. UN 4- بيئة الفضاء بيئة معقدة متعددة الجوانب.
    41. During the past two years, the United Nations and the League of Arab States (LAS) have continued close and multifaceted cooperation with a view to strengthening the capacities of the two organizations in addressing challenges to peace and security, development and social progress. UN 41 - واصلت الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، طوال العامين الماضيين تعاونهما الوثيق المتعدد الجوانب بهدف تعزيز قدرات المنظمتين في مواجهة تحديات السلام والأمن والتنمية والتقدم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more