"and mutual respect between" - Translation from English to Arabic

    • والاحترام المتبادل بين
        
    • والاحترام المتبادل بينهما
        
    The contributions acknowledged the need to promote and protect cultural diversity and mutual respect between and among peoples, and re-emphasized the universality, indivisibility and interrelatedness of human rights. UN وأقرت هذه الإسهامات بضرورة تعزيز وحماية التنوع الثقافي والاحترام المتبادل بين الشعوب وداخلها، وأكّدت من جديد على الطابع العالمي لحقوق الإنسان، وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها.
    A culture of compromise and mutual respect between both sides prevailed, and signs of progress were encouraging. UN وسادت ثقافة التوافق والاحترام المتبادل بين الطرفين، وكانت الإشارات إلى إحراز تقدم مشجعة.
    (b) Engendering trust and mutual respect between State and non-State actors in creating an enabling environment for realizing the right to development; UN (ب) توليد الثقة والاحترام المتبادل بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحق في التنمية؛
    Please also provide information on steps taken by the State party to promote understanding of different cultures, tolerance and mutual respect between different parts of the society. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز فهم مختلف الثقافات، والتسامح والاحترام المتبادل بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Both Costa Rica and Nicaragua have accepted the Court as a means of ensuring peaceful coexistence and mutual respect between their people " . UN إذ قبلت كل من كوستاريكا ونيكاراغوا الاحتكام إلى المحكمة كوسيلة لتأمين التعايش السلمي والاحترام المتبادل بينهما``.
    Those principles required partnership and mutual respect between the providers and recipients, taking into account the customs and national, political and socioeconomic realities of the recipient States. UN وهذان المبدآن يستلزمان الشراكة والاحترام المتبادل بين الجهات المقدمة للمساعدة والجهات المتلقية لها، مع مراعاة عادات الدول المتلقية وظروفها الوطنية، والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Human rights were best advanced through constructive dialogue and mutual respect between Member States within the Human Rights Council. UN وأفضل طريقة لإحراز تقدم في قضية حقوق الإنسان هي عن طريق الحوار البنّاء والاحترام المتبادل بين الدول الأعضاء داخل مجلس حقوق الإنسان.
    The principle of partnership assumed equality and mutual respect between developing and developed countries based on shared interests and responsibilities with respect to the development process. UN ومبدأ المشاركة يفترض المساواة والاحترام المتبادل بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بناء على تقاسم المصالح والمسؤوليات فيما يتصل بعملية التنمية.
    Our vision for the future is of a region that embraces common values of solidarity, equality and mutual respect between people, countries and generations. UN تتمثل رؤيتنا إلى المستقبل في إقامة منطقة تعتنق قيماً مشتركة هي التضامن والمساواة والاحترام المتبادل بين الأشخاص والبلدان والأجيال.
    Mexico's relations with the Republic of Cuba are based on friendship and mutual respect between our peoples, in addition to unswerving resolve to promote non-discriminatory trade policies in addition to a strong economic link. UN وتقوم علاقات المكسيك مع جمهورية كوبا على أساس الصداقة والاحترام المتبادل بين شعبينا، بالإضافة إلى تصميم لا يتزعزع على تعزيز السياسات التجارية غير التمييزية فضلا عن وجود رابطة اقتصادية قوية.
    My country supports the establishment of a Palestinian State in the region, in the context of coexistence and mutual respect between the States of the region and the genuine exercise of their rights by the Palestinian people. UN ويؤيد بلدي إقامة دولة فلسطينية في المنطقة في إطار التعايش والاحترام المتبادل بين دول المنطقة وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ممارسة حقيقية.
    Publications and radio and television broadcasts intended to promote the notions of equality, partnership and mutual respect between men and women are helping to eradicate stereotypical ideas about women's role in society. UN وتوفر المنشورات والبرامج الإذاعية والتلفزيونية، التي تهدف إلى تكوين مفاهيم عن المساواة، والتعاون، والاحترام المتبادل بين الرجل والمرأة، والدعم للجهود الرامية إلى إزالة الأفكار النمطية عن دور المرأة في المجتمع.
    The program promotes the creation of trust and mutual respect between educators, parents and pupils, and increases the awareness of their rights and personal or communal duties. UN ويشجع البرنامج إنشاء روابط الثقة والاحترام المتبادل بين المربِّين والآباء والتلاميذ، وزيادة وعيهم بحقوقهم وبواجباتهم الشخصية أو الجماعية.
    The role played by the facilitators in this achievement demonstrated that any issue before the United Nations can be discussed in accordance with the principles of equality and mutual respect between States. UN وبين الدور الذي اضطلع به الميسران في تحقيق هذا الإنجاز أنه يمكن مناقشة أي مسألة تُعرض على الأمم المتحدة وفقا لمبادئ المساواة والاحترام المتبادل بين الدول.
    For instance, countries of destination seek to select migrants whose skills are most needed and have experimented with various policies aimed at promoting harmony and mutual respect between new communities and established citizens. UN على سبيل المثال، تسعى بلدان المقصد إلى اختيار مهاجرين تمس الحاجة إلى مهاراتهم وجرّبت سياسات مختلفة ترمي إلى النهوض بالانسجام والاحترام المتبادل بين الجماعات الجديدة والمواطنين المستقرين.
    The statement contained a commitment to formulate a joint strategy and agreed measures that would help overcome the crisis, prevent its recurrence and promote tolerance and mutual respect between all religions and communities in Europe and elsewhere. UN واحتوى البيان على الالتزام بوضع استراتيجية مشتركة وتدابير متفق عليها من شأنها أن تساعد في التغلب على هذه الأزمة، وتلافي تكرارها، والترويج للتسامح والاحترام المتبادل بين جميع الأديان والمجتمعات المحلية في أوروبا وغيرها.
    Recalling that cultural diversity, flourishing within a framework of democracy, tolerance, social justice and mutual respect between peoples and cultures, is indispensable for peace and security at the local, national and international levels, UN وإذ يشير إلى أن التنوع الثقافي، الذي يزدهر في إطار من الديمقراطية والتسامح والعدالة الاجتماعية والاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات، عنصر لا غنى عنه من أجل السلم والأمن على الصعيد المحلي والوطني والدولي،
    Recalling that cultural diversity, flourishing within a framework of democracy, tolerance, social justice and mutual respect between peoples and cultures, is indispensable for peace and security at the local, national and international levels, UN وإذ يشير إلى أن التنوع الثقافي، الذي يزدهر في إطار من الديمقراطية والتسامح والعدالة الاجتماعية والاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات، هو عنصر لا غنى عنه من أجل السلم والأمن على الصعيد المحلي والوطني والدولي،
    The General Assembly concluded during the substantive debate on civilizations that there is a lack of understanding and mutual respect between different parts of the global community. UN لقد خلصت الجمعية العامة من خلال المناقشة الموضوعية بعنوان " الحضارات وتحديات السلام " إلى أن هناك قصوراً في التفاهم والاحترام المتبادل بين مختلف عناصر المجتمع الدولي.
    :: To take note of the evolution in Lebanese-Syrian relations through diplomatic representation between the two countries, and to support the effort of the Lebanese Government to arrive by means of those relations at a situation that will enshrine the deep, distinguished historical ties and common interests between the two friendly peoples within a framework of trust and mutual respect between them. UN تسجيل التطور الذي تحقق في العلاقات اللبنانية - السورية من خلال التمثيل الدبلوماسي بين البلدين، ودعم عمل الحكومة اللبنانية للوصول بهذه العلاقات إلى الموقع الذي يُجسد عمق الروابط التاريخية والمميزة والمصالح المشتركة بين الشعبين الشقيقين في إطارٍ من الثقة والاحترام المتبادل بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more