"and mutual understanding between" - Translation from English to Arabic

    • والتفاهم المتبادل بين
        
    • والتفاهم بين
        
    • والتفاهم المشترك بين
        
    • والفهم المتبادل بين
        
    • والتفاهم المتبادل فيما بين
        
    • والتفاهم المشترك فيما بين
        
    All of that will require that we improve dialogue and mutual understanding between everyone involved in humanitarian assistance. UN وكل ذلك سيتطلب منا تحسين الحوار والتفاهم المتبادل بين جميع المشاركين في المساعدة الإنسانية.
    In implementing the resolution, Indonesia continues its efforts to promote dialogue, tolerance and mutual understanding between faiths and civilizations. UN ولدى تنفيذ القرار، تواصل إندونيسيا جهودها لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل بين الأديان والحضارات.
    Pierre de Coubertin said that sport was an ambassador of peace and a reliable bridge of friendship and mutual understanding between peoples. UN وقد قال بيير دي شوبرتان إن الرياضة سفير سلام وجسر يُعوَّل عليه للصداقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب.
    It would also provide for the setting up of exchange programmes to promote dialogue and mutual understanding between Japan and the countries of the region. UN كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة.
    As an important element of international trade and economic relations, it may also become a factor leading to significant revitalization and further development of cultural interaction between the regions, thus promoting rapprochement and mutual understanding between nations. UN وهذه البنية التحتية بوصفها عنصرا هاما للتجارة الدولية والعلاقات الاقتصادية، قد تصبح أيضا عاملا يؤدي إلى تنشيط كبير ومزيد من تطوير التفاعل الثقافي بين المناطق، مما يعزز بالتالي التقارب والتفاهم المشترك بين الدول.
    This can include the distribution of interfaith toolkits at school or on campus, for example through students unions, with a view to increasing dialogue and mutual understanding between different religious groups. UN ويمكن أن يشمل ذلك توزيع أدوات العمل المشتركة بين الأديان في المدرسة أو الحرم الجامعي، عن طريق اتحادات الطلبة مثلا، بهدف زيادة الحوار والفهم المتبادل بين الطوائف الدينية المختلفة.
    In keeping with the principles of Islam, Yemen was working to promote dialogue and mutual understanding between civilizations and cultures. UN وتمشيا مع مبادئ الإسلام يعمل اليمن على تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والثقافات.
    She also said that the building of confidence and mutual understanding between indigenous peoples and States, although less tangible, were also important criteria for success in the longer run. UN وقالت أيضاً إن بناء الثقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب الأصلية والدول عنصران هامان للنجاح على المدى الأطول أجلاً، وإن كانا ملموسين أقل من غيرهما.
    The extreme and categorical position of certain senior Russian officials is not conducive to the development of good neighbourly relations, nor does it promote confidence and mutual understanding between Latvia and Russia. UN إن الموقف المتطرف والقاطع الذي يتخذه مسؤولون روسيون كبار بعينهم لا يؤدي إلى تنمية علاقات حسن الجوار ولا يعزز الثقة والتفاهم المتبادل بين لاتفيا وروسيا.
    It is hoped that the working group becomes a genuine forum for dialogue and mutual understanding between Governments and minorities and that possible solutions to minority problems will be found. UN واﻷمل معقود على أن يصبح الفريق العامل منتدى حقيقيا للحوار والتفاهم المتبادل بين الحكومات واﻷقليات وأن يتم إيجاد حلول ممكنة لمشاكل اﻷقليات.
    It is hoped that the working group will continue to be a genuine forum for dialogue and mutual understanding between minorities and Governments, and will attract a wide range of participants in the future. UN ويؤمل أن يواصل الفريق العامل الدور الذي يؤديه بوصفه منتدى حقيقيا للحوار والتفاهم المتبادل بين اﻷقليات والحكومات، وأن يجذب، في المستقبل، عدداً أكبر من المشتركين.
    Establishing good collaboration, communication and mutual understanding between different ministries and sectors, as well as with United Nations country team (UNCT) partners to work together on youth issues remains a key challenge. UN وما زال من التحديات الرئيسية مسألة إقامة علاقة جيدة مبنية على التعاون والتواصل والتفاهم المتبادل بين مختلف الوزارات والقطاعات، وكذلك مع شركاء الفريق القطري للأمم المتحدة للعمل معاً بشأن مسائل الشباب.
    The United Kingdom and the Argentine Republic had agreed upon a series of provisional understandings in various areas, which would undoubtedly help to increase contact and mutual understanding between the inhabitants of the Argentine Republic and the Malvinas Islands. UN وقد اتفقت المملكة المتحدة والأرجنتين على سلسلة من التفاهمات المؤقتة في مختلف المجالات، وهي ستساعد دون شك على زيادة الاتصال والتفاهم المتبادل بين سكان جمهورية الأرجنتين وجزر مالفيناس.
    25. OIOS also observed insufficient knowledge and mutual understanding between headquarters and field staff. UN 25 - كذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقصا في المعرفة والتفاهم المتبادل بين موظفي المقر والموظفين الميدانيين.
    The State party should significantly enhance its efforts to improve the relationship and mutual understanding between the Roma and the police, and to ensure recruitment of members of the Roma into the police and other law enforcement agencies. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من جهودها بقدر كبير من أجل تحسين العلاقة والتفاهم بين الروما والشرطة، والعمل على توظيف أفراد الروما في صفوف الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون.
    The purpose of this programme is to foster the spirit of international cooperation and the competence to practice it as well as to promote friendship and mutual understanding between youth of Japan and youth from other parts of the world. UN والهدف من هذا البرنامج هو تشجيع روح التعاون الدولي والكفاءة لممارسة هذا التعاون، فضلا عن تعزيز الصداقة والتفاهم بين الشباب في اليابان وفي سائر أنحاء العالم.
    I therefore hope that practical cooperation and mutual understanding between the Falklands and Argentina can be further developed where this is in the interests of the Islands and in accordance with the wishes of the people. UN ولذلك آمل في إمكانية زيادة تطوير التعاون العملي والتفاهم بين جزر فوكلاند والأرجنتين، كلما ذلك في صالح الجزر ومتماشيا مع رغبات الشعب.
    Hence, I would now like to focus on the role of the United Nations in the twenty-first century and the need for cooperation and mutual understanding between the United Nations and its Member States, and also between developed countries and developing countries. UN ومن ثم، أود الآن أن أركز على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، والحاجة إلى التعاون والتفاهم المشترك بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Political trust between the two countries is increasing, practical interaction is constantly expanding, and friendship and mutual understanding between the peoples of Russia and China are steadily becoming stronger. UN إن الثقة السياسية بين البلدين في تزايد، والتفاعل العملي في اتساع مستمر، وتتعزز الصداقة والتفاهم المشترك بين شعبي روسيا والصين.
    The current increasing difficulties in financing operations within the framework of consolidated appeals and United Nations inter-agency programmes can be surmounted by improving interaction and mutual understanding between, on the one hand, OCHA and other United Nations system agencies, and, on the other hand, the community of donor countries. UN ويمكن التغلب على الصعوبات الحالية المتزايدة في مجال تمويل العمليات في إطار النداءات الموحدة وبرامج اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات بتحسين التفاعل والفهم المتبادل بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، ومجتمع البلدان المانحة من جهة أخرى.
    The San José dialogue has proved to be a lively mechanism of exchange and mutual understanding between the European Union and the countries of Central America. UN لقد أثبت حوار سان خوسيه أنه وسيلة نابضة بالحياة لتبادل اﻵراء والتفاهم المتبادل فيما بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى.
    The deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. UN ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودوز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more