"and national economies" - Translation from English to Arabic

    • والاقتصادات الوطنية
        
    • والاقتصادات القومية
        
    They would annihilate innocent lives, including those of women and children, and destroy personal property and national economies. UN إن تلك الأسلحة ستبيد أرواحا بريئة، بما فيها أرواح النساء والأطفال، وتدمر الممتلكات الشخصية والاقتصادات الوطنية.
    Natural disasters remain a most serious threat to human lives and national economies. UN وتبقى الكوارث الطبيعية تمثل أخطر تهديد لﻷرواح البشرية والاقتصادات الوطنية.
    Rural women-owned small farms contribute to local and national economies UN المزارع الصغيرة المملوكة للريفيات تساهم في الاقتصادات المحلية والاقتصادات الوطنية
    But beyond the cost to each individual victim, violence has serious costs for households, communities and national economies. UN ولكن بالإضافة إلى التكاليف المترتبة على كل ضحية على حدة، فإن العنف ينطوي على تكاليف خطيرة بالنسبة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية.
    The engagement of women as full stakeholders had been proven to enhance sustainable livelihoods of local communities and national economies. UN وذكر أنه قد ثبت أن مشاركة المرأة بوصفها صاحبة مصلحة كاملة تعزز سبل العيش المستدامة للمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية.
    Similarly, the value of women's contributions to household and national economies need to be computed and integrated into national accounts. UN وبالمثل، ثمة حاجة إلى تقدير مدى مساهمة المرأة في اقتصادات الأسر المعيشية والاقتصادات الوطنية وإدماجها في الحسابات القومية.
    It was noted that “crime as business” was a more serious threat to society and national economies than traditional forms of crime. UN وأشير الى أن مايسمى " الجريمة كعمل تجاري " يعد خطرا يهدد المجتمع والاقتصادات الوطنية أكثر من أشكال الجريمة التقليدية .
    The study clearly demonstrated that the violence women routinely endure -- especially in the home -- significantly degrades their health, their communities, and national economies. UN وبيّنت الدراسة بوضوح أن ما تتعرض له المرأة من عنف بصورة روتينية - ولا سيما في البيت - يؤثر سلبيا بدرجة كبيرة على صحتها ومجتمعاتها المحلية والاقتصادات الوطنية.
    435. Increased sea temperatures, sea level rise and ocean acidification caused by climate change pose a further threat to marine life, coastal and island communities and national economies. UN 435 - وما نجم عن تغير المناخ من ارتفاع في حرارة البحر ومستوى سطحه ومن تحمض المحيطات يشكّل خطرا إضافيا يهدد الأحياء البحرية والمجتمعات الساحلية والجزرية والاقتصادات الوطنية.
    10. The serious threat posed by transnational organized crime to society and national economies was recognized as early as 1975 in the context of the Fifth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. UN 10- وقد جرى التسليم بما تمثله الجريمة المنظمة عبر الوطنية من تهديد كبير للمجتمع والاقتصادات الوطنية منذ عام 1975، في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Violence against women was the most severe expression of discrimination and disempowerment of women and girls, weakening democracy, peace and security, sustainable development, social cohesion and national economies; some countries estimated the annual cost of such violence to be $33 billion. UN والعنف ضد المرأة يمثّل أقسى تعبير عن التمييز وعن عدم تمكين المرأة والفتاة فيما يؤدّي إلى إضعاف الديمقراطية والسلام والأمن والتنمية المستدامة والتجانس الاجتماعي والاقتصادات الوطنية. وتقدِّر بعض البلدان أن التكاليف السنوية الناجمة عن هذا العنف تصل إلى 33 مليار دولار.
    In the same vein, Egypt also emphasizes the need to further enhance efforts and programmes aimed at tackling the threats caused by increased sea temperatures, sea-level rise and ocean acidification resulting from climate change, which pose further threats to marine life, coastal and island communities and national economies. UN ومن المنطلق نفسه، تشدد مصر أيضا على ضرورة زيادة تعزيز الجهود والبرامج التي تهدف إلى التصدي للأخطار الناجمة عن ارتفاع درجات حرارة البحر، وارتفاع مستوى سطح البحر وتحمّض مياه المحيطات نتيجة لتغير المناخ، الذي يشكل المزيد من التهديدات للحياة البحرية، والمجتمعات الساحلية والجزرية والاقتصادات الوطنية.
    In the same vein, Egypt also emphasizes the need to further enhance the efforts and programmes aimed at tackling the threats caused by increased sea temperatures, sea level rise caused by climate change, and ocean acidification, which pose further threat to marine life, coastal and island communities and national economies. UN وفي السياق ذاته، تؤكد مصر أيضا على ضرورة تعزيز الجهود والبرامج الرامية إلى التصدي للتهديدات الناشئة عن زيادة درجة حرارة سطح البحر، وارتفاع مستوى البحر بسبب تغير المناخ، وتحمّض المحيطات، والتي تشكل تهديدا إضافياً للحياة البحرية وللمجتمعات الجزرية والساحلية والاقتصادات الوطنية.
    Moreover, the shortages of liquidity, in particular in United States dollars in late 2008, at local and international money markets became a destabilizing factor for financial sectors and national economies. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حالات نقص السيولة، لا سيما في دولارات الولايات المتحدة في أواخر 2008، في أسواق النقد المحلية والدولية، قد أصبحت عاملاً من عوامل عدم استقرار الجهات الفاعلة المالية والاقتصادات الوطنية.
    99. But beyond the cost to each individual victim, violence has serious costs for households, communities and national economies. UN 99 - لكن العنف يتسبب في تكاليف باهظة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية تتجاوز التكلفة التي تتكبدها كل ضحية على حدة.
    23. With its serious and long-lasting consequences for children's development, health and education, violence is also associated with serious costs for households, communities and national economies. UN 23- ويقترن العنف أيضاً بتكاليف باهظة تتكبدها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية بسبب ما ينجم عنه من آثار خطيرة وطويلة الأمد على نماء الأطفال وصحتهم وتعليمهم.
    111. But beyond the cost to each individual victim, violence has serious costs for households, communities and national economies. UN 111- لكن العنف يتسبب في تكاليف باهظة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية تتجاوز التكلفة التي تتكبدها كل ضحية على حدة.
    (d) Will increasingly affect the international division of labour, determine the competitiveness of corporations and national economies, and generate new growth patterns and paradigms; UN )د( سوف تؤثر بصورة متزايدة في التقسيم الدولي للعمل، وتحدد قدرة الشركات والاقتصادات الوطنية على التنافس، وتولد أنماط ونماذج جديدة؛
    34. The African continent is subject to a wide range of natural hazards, and suffers constantly from natural and other disasters, which have serious adverse effects on societies and national economies as well as on scarce human and material resources. UN ٣٤ - إن القارة اﻷفريقية تتعرض لطائفة كبيرة من المخاطر الطبيعية وتعاني باستمرار من الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث التي تلحق ضررا شديدا بالمجتمعات والاقتصادات الوطنية وكذلك الموارد البشرية والمادية الشحيحة.
    62. Her delegation welcomed the adoption of the United Nations Convention against Corruption in 2003; her country believed it was important to fight corruption at the international level, especially given its impact on peace, security and national economies. UN 62- واختتمت كلامها بقولها إن وفد بلدها يرحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في عام 2003، وإن بلدها يعتقد أن من المهم محاربة الفساد على المستوى الدولي، ولاسيما بالنظر إلى ما له من أثر على السلم والأمن والاقتصادات الوطنية.
    However, when not properly managed, they can put human health, ecosystems, and national economies at risk. UN إلا أنها، في حال عدم إدارتها على النحو المناسب، يمكن أن تعرّض الصحة البشرية والنظم الإيكولوجية والاقتصادات القومية للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more