(iv) Increased number of key laws revised and adopted to eliminate discrepancies between international standards and national laws | UN | ' 4` ازدياد عدد القوانين الرئيسية المنقحة والمعتمدة لإزالـــة أوجـــه التبايــــن بيـــن المعايــــير الدولية والقوانين الوطنية |
In this regard, the implementation of the provisions of international law and national laws take priority. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تنفيذ أحكام القانون الدولي والقوانين الوطنية يحتل الأولوية. |
Such cooperation should be provided in accordance with international law and national laws. | UN | وينبغي أن يقدم هذا التعاون وفقا للقانون الدولي والقوانين الوطنية. |
Non-prejudice to national application of penalties and national laws | UN | عدم المساس بالتطبيق الوطني للعقوبات والقوانين الوطنية |
Gazettes and national laws of Member States are acquired in their original languages and, wherever available, also in one of the two working languages. | UN | وتُقتنى الجرائد الرسمية والقوانين الوطنية للدول اﻷعضاء بلغاتها اﻷصلية، وباللغة الانكليزية أو الفرنسية، حيثما توافرت. |
Cooperation in extraditing the perpetrators of terrorist acts and providing mutual legal assistance must take place within the framework of the applicable international and national laws; measures which transgressed international law were unjustifiable. | UN | وقال إن التعاون في تسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة يجب أن يتما في إطار القانون الدولي والقوانين الوطنية السارية لأنه لا مبرر لأية تدابير تنتهك القانون الدولي. |
A number of multilateral treaties, bilateral treaties and national laws include a provision to facilitate overflight and landing rights. | UN | ويتضمن عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية حكما يسهل حقوق التحليق والهبوط. |
The following are among several international documents and national laws in force in Uruguay concerning the handling and safety of nuclear material: | UN | فيما يلي بعض من الصكوك الدولية والقوانين الوطنية المعمول بها في أوروغواي بشأن مناولة المواد النووية وضمان سلامتها: |
The principle of equality men and women is part of the Albanian legal system of throughout the Constitution and national laws. | UN | مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزء من النظام القانوني الألباني وذلك في جميع أجزاء الدستور والقوانين الوطنية. |
The trend proved that there was a need for greater focus on Iran in order to urge the country to respect its international commitments and national laws. | UN | ويُثبت الاتجاه أن هناك حاجة للتركيز بقدر أكبر على إيران لحث البلد على احترام التزاماته الدولية والقوانين الوطنية. |
It requested information on the interplay between international human rights obligations and national laws in the context of judicial proceedings. | UN | وطلبت معلومات عن التفاعل بين الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقوانين الوطنية في سياق الإجراءات القضائية. |
The State must determine which organs will oversee the conformity of the Constitution and national laws with international law. | UN | ويجب على الدولة أن تحدد الأجهزة التي ستشرف على توافق الدستور والقوانين الوطنية مع القانون الدولي. |
Such cooperation should be provided in accordance with international law and national laws. | UN | وينبغي توفير ذلك التعاون وفقاً للقانون الدولي والقوانين الوطنية. |
Despite the difficulties encountered, Kuwait was reviewing very seriously the ways to solve these problems in line with the Constitution and national laws. | UN | ورغم ما تجده الكويت من صعوبات، فإنها تستعرض بجدية كبيرة سبل حل هذه المشاكل بما يتفق مع الدستور والقوانين الوطنية. |
International conferences in the 1970s and national laws gave visibility to the issue. | UN | إن المؤتمرات الدولية المعقودة في السبعينات والقوانين الوطنية أظهرت هذه المسألة للعيان. |
These steps should include campaigns to inform women about their rights under international instruments and national laws and to provide training in the functioning of the legal system. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات حملات ﻹعلام المرأة بحقوقها الناشئة عن الصكوك الدولية والقوانين الوطنية ولتوفير التدريب في كيفية عمل النظام بقانون. |
63. Most international human rights standards and national laws on education place a legal obligation on children to attend school. | UN | 63 - تفرض معظم معايير حقوق الإنسان الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالتعليم على الأطفال التزاما قانونيا بالمواظبة المدرسية. |
It stated that many of the issues raised concerning practices affecting the situation of women in the Kingdom are attributable to misconceptions, inaccurate information or erroneous practices that are contrary to the provisions of Islamic sharia and national laws. | UN | وذكرت أن العديد من القضايا التي أُثيرت فيما يخص الممارسات التي تؤثر في حالة النساء في المملكة تُعزى إلى تصورات خاطئة أو معلومات غير صحيحة أو ممارسات مغلوطة تتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية والقوانين الوطنية. |
Discriminatory laws also exist in respect to citizenship and can be found in the Constitution and national laws. | UN | 182- توجد قوانين تمييزية أيضاً فيما يتعلق بالمواطنة ويمكن العثور عليها في الدستور والقوانين الوطنية. |
That position was without prejudice to the fact that the Government of the United Kingdom recognized that many States with indigenous populations had granted them collective rights in their constitutions and national laws. | UN | وذكر أن هذا الموقف لا يؤثر على اعتراف حكومة المملكة المتحدة بأن كثيراً من الدول التي بها شعوب أصلية قد منحتها حقوقاً جماعية في دساتيرها وقوانينها الوطنية. |
9. The following recommendations enjoy our support and will be applied in accordance with the provisions of the Constitution, and national laws: | UN | 9- تحظى التوصيات التالية بدعمنا وستطبق وفقاً لأحكام الدستور والتشريعات الوطنية: |
13. In dealing with the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), the Special Rapporteur had recognized the need to start from a thorough analysis of the international treaty obligations and national laws bearing upon the obligation. | UN | 13 - وبشأن التعامل مع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، أوضحت أن المقرِّر الخاص اعترف بالحاجة إلى الانطلاق من تحليل دقيق للالتزامات التعاهدية الدولية وبالقوانين الوطنية التي تتصل بذلك الالتزام. |