"and national legislations" - Translation from English to Arabic

    • والتشريعات الوطنية
        
    They should be dealt with, without discrimination, in accordance with international human rights laws and national legislations that guarantee humane treatment. UN فينبغي أن يُعملوا دون تمييز وفقاً للقوانين الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية التي تكفل المعاملة الإنسانية.
    The Parliament, Parliamentary Standing Committees (PSCs) and national legislations UN البرلمان واللجان البرلمانية الدائمة والتشريعات الوطنية
    Basel Convention Regional centres (inventories and national legislations (13 Centres)) UN المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل (الجرد والتشريعات الوطنية (13 مركزاً))
    Secondly, issues of representation and access to decision-making and to control over resources continue to be dominated by men because institutions and national legislations do not address or inadequately address these imbalances. UN وثانيا، ما برحت مسائل التمثيل والوصول إلى مستوى اتخاذ القرارات والتحكم في الموارد يسيطر عليها الرجل، لأن المؤسسات والتشريعات الوطنية لا تعالج أوجه الخلل هذه أو أنها لا تعالجها بشكل كافٍ.
    In addition, reviews of both international instruments and national legislations relating to indigenous peoples' housing rights are being carried out, taking into account discrimination against indigenous peoples in the implementation of laws and policies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً استعراض كل من الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة بحقوق السكان من الشعوب الأصلية في السكن، مع الأخذ بنظر الاعتبار التمييز ضد السكان من الشعوب الأصلية في تنفيذ القوانين والسياسات العامة.
    Basel Convention regional centres (inventories and national legislations (13 centres)) UN المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل (القوائم والتشريعات الوطنية (13 مركزاً)
    Despite the many United Nations instruments and national legislations to curb violence against women, domestic violence against women and sexual violations in the workplace and public places continue to be widespread in all social classes and regions of the world. UN وعلى الرغم من الصكوك العديدة الصادرة عن الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية للحد من العنف ضد المرأة، فإن العنف العائلي ضد المرأة والانتهاكات الجنسية التي تتعرض لها في أماكن العمل والأماكن العامة تستمر على نطاق واسع وتطال جميع الطبقات الاجتماعية والمناطق في العالم.
    51. With regard to the methodology to be used, delegations had raised questions concerning sources of international law, special regimes and national legislations. UN 51 - ومضى قائلا إنه في ما يتعلق بالمنهجية التي ستستخدم، فقد أثارت الوفود تساؤلات بصدد مصادر القانون الدولي والنظم الخاصة والتشريعات الوطنية.
    In most responses, it was noted that constitutions and national legislations provided for equality before the law and/or legal protection against discrimination on a number of enumerated grounds and/or in a number of sectors. UN ولوحظ في معظم الردود أن الدساتير والتشريعات الوطنية تنص على المساواة أمام القانون و/أو الحماية القانونية من التمييز القائم على عدد من الأسباب المذكورة و/أو في عدد من القطاعات.
    JS14 also recommended that Sri Lanka review all procedures, legal regulations and national legislations to ensure that the rights of victims to timely, prompt and effective remedies are respected and strengthened. UN كما أوصت الورقة المشتركة 4 سري لانكا بمراجعة جميع الإجراءات واللوائح القانونية والتشريعات الوطنية لكفالة احترام وتعزيز حقوق الضحايا في سبل انتصاف فعالة وسريعة ومناسبة التوقيت(84).
    We underscore the need to promote coordinated actions by the Latin American and Caribbean Governments, in order to address, combat and punish, with all the force of the law, and based on the international conventions on the matter and national legislations, the illicit smuggling of migrants and trafficking in human lives in countries of origin, transit and destination of migrants. UN ونؤكد على الحاجة إلى تشجيع اتخاذ إجراءات منسقة من قِبَل حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من أجل التصدي للتهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأرواح البشرية في بلدان منشأ المهاجرين وعبورهم ومقصدهم، ومكافحة تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، بكل قوة القانون، واستنادا إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بهذه المسألة والتشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more