"and nations of the world" - Translation from English to Arabic

    • العالم وأممه
        
    • وأمم العالم
        
    • والأمم في العالم
        
    • ودول العالم
        
    Climate change and living well: Bolivia's recommendations to the communities and nations of the world Unbridled industrialization UN تغير المناخ ومفهوم العيش الكريم: توصيات بوليفيا إلى مجتمعات العالم وأممه
    We must provide the peoples and nations of the world with solutions that are capable of meeting the hopes to which this high-level forum has given rise. UN يجب أن نوفر لشعوب العالم وأممه حلولا قادرة على الوفاء بالآمال التي بعثها هذا المحفل الرفيع المستوى.
    We all owe a debt of honour and gratitude to the nations which fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the people and nations of the world. UN إننا جميعا ندين بالفخر والعرفان لﻷمم التي حاربت ﻹنهاء الحرب وتحرير البلدان المحتلة وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    Indeed, the very existence of the United Nations is premised on, and the product of, this dialogue and cooperation among the various peoples and nations of the world. UN والواقع أن وجود الأمم المتحدة منبثق وناتج عن فرضية هذا الحوار والتعاون بين مختلف شعوب وأمم العالم.
    With the submission of the outline of an Agenda for Development for our consideration, and the exercise of drafting it, we have been given an opportunity to analyse development questions and propose appropriate action to meet the challenges facing all the peoples and nations of the world. UN فبتقديم موجز لخطة للتنمية كي ننظر فيه، وبسير عملية اعداد الصياغة اللازمة للخطة، أتيحت لنا فرصة لتحليل قضايا التنمية واقتراح تدابير ملائمة للتصدي للتحديات التي تواجه جميع شعوب وأمم العالم.
    We continue to share the distress of all the families of the victims of that barbarity, which touched all races, cultures and nations of the world. UN ولا تزال هايتي تتشاطر الآلام مع كل أسر ضحايا هذا العمل الهمجي، الذي مس كل الأعراق والثقافات والأمم في العالم.
    The projected growth of the world's population presents not only challenges but also manifold opportunities for the governments and nations of the world. UN ولا يمثل النمو المتوقع لعدد السكان في العالم تحديات فقط بل فرصا متعددة لحكومات ودول العالم.
    We all owe a debt of honour and gratitude to the nations that fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the peoples and nations of the world. UN وإننا جميعا مدينون دين شرف وامتنان لﻷمم المتحدة التي حاربت من أجل إنهاء الحرب، وتحريـــر البلـــدان المحتلة، وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    It takes place in the face of selfish and unavowed motives and the commercial considerations of another age, which should be denounced since the interdependence of nations and a certain responsibility which some nations bear towards others for damage that has been inflicted demand real international solidarity, solidarity between the peoples and nations of the world. UN فهو يحدث في مواجهة دوافع أنانية مستترة واعتبارات تجارية تنتمي إلى عصر آخر ولا بد من نبذها، ﻷن تكافل اﻷمم وبعض المسؤوليات التي تتحملها أمم معينة تجاه اﻷخرى عن الضرر الذي ألحقته بها تتطلب تضامنا دوليا حقيقيا، وتضامنا بين شعوب العالم وأممه.
    The OIC Group strongly believes that the United Nations has an important role to play in ensuring peace and harmony among the peoples and nations of the world. UN وتؤمن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا مهما عليها الاضطلاع به في كفالة السلام والوئام بين شعوب وأمم العالم.
    All peoples and nations of the world must be committed to peace and development and pursue them with determination in the new international setting if we are to build a better and safer world for all. UN ويجب على شعوب وأمم العالم أن تلتزم بالسلام وبالتنمية، وأن تسعى إلى تحقيقها بعزم في ظل الوضع الدولي الجديد إذا كان لنا أن نبني عالما أفضل وأكثر أمنا للجميع.
    The United Nations, which sums up and expresses the deep-felt aspiration of the peoples and nations of the world to peace, freedom and progress, has become an indispensable conclave of nations. UN فاﻷمم المتحدة التي تلخص التطلعات العميقة لشعوب وأمم العالم نحو السلام والحرية والتقدم وتعبر عن تلك التطلعـات قـد أصبحـت ملتقـى لﻷمـم لا غنى عنـه.
    No one doubts that human rights education contributes to the full realization of all human rights and has a significant impact on tolerance, gender equality and friendship among all peoples and nations of the world. UN ولا يشك أحدٌ في أن تعليم حقوق الإنسان يسهم في التحقيق الكامل لجميع حقوق الإنسان وله وقعٌ محسوس على التسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والأمم في العالم.
    (e) To exchange expertise and experiences in child-related sectors with States and international organizations and institutions, and to organize joint activities with them for the purpose of promoting mutual understanding and cultural linkage between the peoples and nations of the world. UN (ه) تبادل الخبرات والتجارب في مجال الطفولة مع الدول والمنظمات والهيئات الدولية وإقامة النشاطات المشتركة معها بهدف تحقيق المزيد من التفاهم والتواصل الحضاري بين الشعوب والأمم في العالم.
    The massive presence of the leaders of the whole world at the Summit was irrefutable proof of the commitment of the peoples and nations of the world to the United Nations and to the principles and purposes it embodies. UN إن الحضور المكثف لقادة هذا العالم خلال هذه القمة ليشكل دليلا قاطعا على تمسك شعوب ودول العالم بالأمم المتحدة وبالمبادئ والأهداف التي بنيت عليها.
    It must become the source of inspiration for all and a guiding beacon that will take the world to the next millennium of peace and prosperity for all the peoples and nations of the world. UN ويجب أن تصبح مصدر إلهام للجميع ومنارة هادية تقود العالم إلى اﻷلفية المقبلة في ظلال السلام والازدهار لجميع شعوب ودول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more