"and naturally" - Translation from English to Arabic

    • وبطبيعة الحال
        
    • وبشكل طبيعي
        
    • ومن الطبيعي
        
    • وطبيعياً
        
    • و بطبيعة
        
    Just clucking away there on the tarmac and naturally you gun it. Open Subtitles مجرد كلكينغ بعيدا هناك على المدرج وبطبيعة الحال كنت بندقية عليه.
    The mining agreements are being revised with a view to protecting the interests of the country and, naturally, those of the investors themselves. UN ويجري تنقيح اتفاقات التعدين بغية حماية مصالح البلد، وبطبيعة الحال مصالح المستثمرين أنفسهم.
    Such restrictions have constituted a major obstacle to the promotion of joint enterprises and naturally of capital movements among developing countries. UN وقد شكلت هذه القيود حاجزا رئيسيا أمام تشجيع المؤسسات المشتركة وبطبيعة الحال تنقلات رؤوس اﻷموال فيما بين البلدان النامية.
    We are therefore proud to declare that the Cuban people have directly and naturally inherited the gallantry, bravery and culture of resistance of Africa, which has been heroically fighting for centuries to overcome challenges that still persist. UN ولذلك، نحن فخورون بالإعلان أن الشعب الكوبي قد ورث بصورة مباشرة وبشكل طبيعي الشهامة والشجاعة وثقافة المقاومة من أفريقيا، التي ما فتئت تكافح ببسالة لعدة قرون للتغلب على التحديات التي ما زالت قائمة.
    But that important condition is not the only one: the other is stability around us so that we can freely and naturally develop our trade and economic relations with other States. UN غير أن هذا الشرط الهام ليس الشرط الوحيد؛ فالشرط اﻵخر هو استقرار المنطقة المحيطة بنا حتى يتسنى لنا تنمية تجارتنا وعلاقاتنا الاقتصادية مع سائر الدول بحرية وبشكل طبيعي.
    Nor would it necessarily dissuade the Secretary-General from appealing against awards, and, naturally, the introduction of a right to appeal by the Secretary-General may add to the Tribunal's caseload. UN كما أنه لن يثني اﻷمين العام، بالضرورة، عن الطعن في القرارات، ومن الطبيعي أن استحداث حق الطعن لﻷمين العام قد يضيف إلى أعباء العمل الواقعة على المحكمة.
    He's got to work with crutches and, naturally, he's preoccupied. Open Subtitles يُوْصَلُ العمل بالعكازاتِ وطبيعياً هو مَشْغُولُ
    It has led to inadequate transfer of information between the two bodies and, naturally, it has caused unnecessary and damaging resentment. UN وأدى ذلـك الــى نقــل غيــر كــاف للمعلومات بين الهيئتين وبطبيعة الحال سبب استياء ضارا ولا داعي له.
    He thought that they were stealing from him... and naturally, they got the short end of the stick. Open Subtitles وبطبيعة الحال حصلوا على نهاية قصيرة بالعصا
    and naturally, I think, I could take a wizz on him. Open Subtitles وبطبيعة الحال اعتقد انني من الممكن ان اتبول عليه
    and naturally, it's his daughter Jeff takes a shine to. Open Subtitles وبطبيعة الحال, انها ابنته جيف يأخذ اللمعان بالمقابل.
    and naturally, you evolved into cops? Open Subtitles وبطبيعة الحال ، تطورت لكى تُصبح رجل شرطة ؟
    and naturally,you felt obligated to pass that information along to your foreign investors. Open Subtitles وبطبيعة الحال , شعرت ملزمة لتمرير على طول تلك المعلومات للمستثمرين الأجانب الخاص.
    She has all the anguish and anxiety of the artistic personality without any of the talent, and naturally, I'm put in the position of having to encourage her. Open Subtitles لديها كُلُ شجن وقلق الفنّان بدون أية موهبة وبطبيعة الحال أتوّرط فى موقف يَفرِضُ علىّ أن أُشجّعها
    You were not happy and naturally you not being happy, neither was I. Open Subtitles وأنت لم تكونى سعيدة وبطبيعة الحال لن تكونى سعيدة ولا أنا
    It is envisaged to offer a range of these courses in developing countries, depending on demand and need, the level of the candidates and their time availability and, naturally extrabudgetary resources. UN ومن المتوخى عرض مجموعة من هذه الدورات في البلدان النامية، رهناً بالطلب والحاجة، ومستوى المرشحين ووقتهم المتاح، وبطبيعة الحال الموارد الخارجة عن الميزانية.
    25. Most of the project goals under the Third Programme derive clearly and naturally from objective factors in modern Ukrainian society and social development. UN 25- ومعظم أهداف المشاريع التي تنفذ بمقتضى البرنامج الثالث تنبثق بوضوح وبشكل طبيعي من العوامل الموضوعية في المجتمع والتطور الاجتماعي الحديثين في أوكرانيا.
    Please move slowly and naturally. Open Subtitles تحرّك ببطء رجاءا وبشكل طبيعي.
    Through the influence of economic and social factors and of the prevailing political, cultural or religious traditions, the family has been shaped in a diversity of ways and naturally faces different challenges or living conditions. UN إذ انه بتأثير العوامل الاقتصادية والاجتماعية، والتقاليد السياسية أو الثقافية أو الدينية السائدة، تشكلت اﻷسرة بشتى الطرق، ومن الطبيعي أن تواجه تحديات أو ظروفا معيشية مختلفة.
    all's magic will takeover her and naturally your husband and yourfamily will be fine but how will you do all this? Open Subtitles سحر " علي " سيسيطر عليها وطبيعياً زوجك وعائلتك سيكونان بخير لكن كيف ستقوم بفعل كل هذا ؟
    But I tried the wipers, and naturally, the windshield washer thing doesn't work, because Italians don't really believe in that sort of thing. Open Subtitles لكنني حاولتُ تشغيل الممسّحات و بطبيعة الحال وظيفتها للتنظيف لم تجدي نفعاً، لأن الإيطالين لا يؤمنون حقاً بهكذا نوع من الأشياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more