"and needs to be" - Translation from English to Arabic

    • ويحتاج إلى
        
    • وبحاجة إلى
        
    • وتحتاج إلى
        
    • وهو بحاجة إلى
        
    • تكوينه وينبغي
        
    • ويحتاج الى
        
    • وهو يحتاج إلى
        
    Well, the weather's been nasty and needs to be spanked. Open Subtitles حسناً , الطقس كان قذراً ويحتاج إلى أن تصفع
    There is evidence, however, that the training component of the programme has aged and needs to be adapted. UN 54- غير أن هناك أدلة على أن عنصر التدريب في البرنامج أصبح قديماً ويحتاج إلى تكييف.
    INTAFF has indicated this part of the Cook Islands Act is out of date and needs to be rewritten to align with relevant aspects of immigration law and international information sharing with New Zealand and Australia. UN وقد أشارت الوزارة إلى أن هذا الجزء من قانون جزر كوك أصبح باليا ويحتاج إلى كتابته من جديد ليتماشى مع الجوانب ذات الصلة من قانون الهجرة ومع التبادل الدولي للمعلومات مع نيوزيلندا وأستراليا.
    In most developing countries, such a framework does not exist or is very weak and needs to be developed. UN وفي معظم البلدان النامية يكون هذا اﻹطار إما غائبا أو ضعيفا للغاية وبحاجة إلى التطوير.
    The very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. UN وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    The Parliament has an important role to play and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. UN ويضطلع البرلمان بدور هام وهو بحاجة إلى دعم شامل ومتكامل.
    The use of interest earned by the Revolving Fund as grant for rapid response coordination to agencies concerned, as authorized by the General Assembly in its resolution 48/57 of 14 December 1993, as well as a last resort in the recovery of loans appears redundant with the grant component of the reformulated Central Emergency Response Fund (CERF) and needs to be clearly regulated in relation to the latter. UN 107- يبدو أن استخدام الفوائد المصرفية التي يدرّها الصندوق المتجدد كمنحة لتنسيق الاستجابة السريعة تقدَّم إلى الوكالات المعنية، كما أذنت بذلك الجمعية العامة في قرارها 48/57 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1993، وكملاذ أخير لاسترداد القروض، إنما يشكل ازدواجية مع عنصر المِنح في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث الذي أعيد تكوينه وينبغي تنظيمه بوضوح بالنسبة إلى هذا الأخير.
    However, the report was prepared for the General Assembly at its forty-sixth session and needs to be updated. UN بيد أن التقرير أعد للجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين ويحتاج الى تحديث.
    Today, the system of international relations in the context of international security, arms control and disarmament is going through a period of crisis and needs to be reformed. UN إن نظام العلاقات الدولية اليوم، في إطار الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، يمر بفترة أزمة ويحتاج إلى الإصلاح.
    This has a retrogressive effect and needs to be addressed. UN وهذا يترتب عليه أثر رجعي ويحتاج إلى معالجة.
    But access to information is still lacking and needs to be improved. UN لكن الوصول إلى المعلومات لا يزال قاصرا ويحتاج إلى تحسين.
    Concerning the agenda of the segment, it continues to be overburdened and fragmented and needs to be streamlined. UN أما فيما يتعلق بجدول أعمال هذا الجزء، فما زال مثقلا ومجزءا ويحتاج إلى تبسيط.
    Overall, however, UMA's cooperation with the international community is still in its infancy and needs to be strengthened. UN ومع ذلك، يمكن القول إجمالا أن تعاون اتحاد المغرب العربي مع المجتمع الدولي ما يزال في مرحلة الطفولة ويحتاج إلى التعزيز.
    Concerning the agenda of the segment, it continues to be overburdened and fragmented and needs to be streamlined. UN أما فيما يتعلق بجدول أعمال هذا الجزء، فما زال مثقلا ومجزءا ويحتاج إلى تبسيط.
    He is grown slightly pale and needs to be sent to a tanning salon. Open Subtitles شعره الذي نما طولا يبدو مبيضا ويحتاج إلى إرساله إلى الصالون لصباغته
    We feel that this issue is long overdue and needs to be considered more seriously and purely on its own merits. UN ونشعر بأن هذه المسألة قد طال أمدها وبحاجة إلى النظر فيها بجدية على أساس حيثياتها.
    At the same time, the existing legislation remains clearly inadequate and needs to be specially developed. UN وفي الوقت نفسه، تبقى التشريعات القائمة غير ملائمة دونما شك وبحاجة إلى تطوير بشكل خاص.
    Clearly, the Security Council has become less representative and needs to be enlarged. UN من الواضح أن مجلس اﻷمن أصبح أقل تمثيلا وبحاجة إلى زيادة عضويته.
    In brief, the small island developing States fleet is ageing and needs to be replaced. UN وباختصار فإن أساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية بدأت تشيخ وتحتاج إلى الاستبدال.
    This is obviously an unhappy situation and needs to be rectified. UN ومن الجلي أن هذه حالة تعيسة وتحتاج إلى التصحيح.
    This is an important unit of the underwater mining system and needs to be developed and tested for deep-sea mining. UN ويشكل هذا الجهاز وحدة مهمة في نظام التعدين تحت الماء وهو بحاجة إلى التطوير والاختبار لأغراض التعدين في أعماق البحار.
    The use of interest earned by the Revolving Fund as grant for rapid response coordination to agencies concerned, as authorized by the General Assembly in its resolution 48/57 of 14 December 1993, as well as a last resort in the recovery of loans appears redundant with the grant component of the reformulated Central Emergency Response Fund (CERF) and needs to be clearly regulated in relation to the latter. UN 107- يبدو أن استخدام الفوائد المصرفية التي يدرّها الصندوق المتجدد كمنحة لتنسيق الاستجابة السريعة تقدَّم إلى الوكالات المعنية، كما أذنت بذلك الجمعية العامة في قرارها 48/57 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1993، وكملاذ أخير لاسترداد القروض، إنما يشكل ازدواجية مع عنصر المِنح في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث الذي أعيد تكوينه وينبغي تنظيمه بوضوح بالنسبة إلى هذا الأخير.
    The traditional classification of expenditures by personnel, training, subcontracts, and miscellaneous items is obscure and needs to be replaced by more transparent categories. UN فالتصنيف التقليدي للنفقات على أساس الموظفين، والتدريب، والعقود من الباطن والمسائل المتفرقة غامض، ويحتاج الى استبداله بفئات أكثر وضوحا.
    The Parliament has an important role to play in this regard and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. UN وعلى البرلمان أن يضطلع بدور بارز في هذا المجال وهو يحتاج إلى الدعم بصورة شاملة ومتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more