"and needy" - Translation from English to Arabic

    • والمحتاجين
        
    • واحتياجا
        
    • والمعوزين
        
    • واحتياجاً
        
    • ومحتاجة
        
    • و محتاجة
        
    • والمعوزات
        
    • وللمحتاجين
        
    The State will only help objectively disabled and needy people. UN فالدولة لن تساعد إلا المعاقين والمحتاجين فعليا.
    The organization is a faith-based relief and development organization founded in 1991 that is dedicated to serving the poor and needy. UN وهي منظمة للإغاثة والتنمية ذات أسس عقائدية، تأسست عام 1991، وتكرس نشاطها لخدمة الفقراء والمحتاجين.
    My country has consistently been fully committed to facilitating unhindered access of the flow of relief to the affected and needy population. UN فبلدي ما زال ملتزما تمام الالتزام بتيسير إيصال المساعدات الغوثية دون عوائق إلى السكان المتضررين والمحتاجين.
    Over the past year the United Nations did have some success in improving the situation of those most-affected and needy populations. UN وعلى مدار العام الماضي، أحرزت الأمم المتحدة بالفعل بعض النجاح في تحسين حالة السكان الأكثر تضررا واحتياجا.
    Scholarships and other forms of financial support are awarded to deserving and needy students. UN وتقدم المنح الدراسية وأشكال الدعم المالي اﻷخرى إلى الطلبة المستحقين والمعوزين.
    Better coordination of aid efforts would ensure that the assistance reached the most vulnerable and needy throughout Somalia, and also help to protect humanitarian and aid workers. UN فمن شأن تنسيق جهود المعونة بشكل أفضل أن يضمن وصول المساعدات لأشد الفئات ضعفاً واحتياجاً في جميع أنحاء الصومال وأن يساعد أيضاً في حماية العاملين في الإغاثة الإنسانية والمعونة.
    When you said that, I thought that was the strangest thing, but lately all I do is hear myself being so weak and whiny and needy that I just wish I could delete every- Open Subtitles إنه أمر غريب لكن في الآونة الأخيرة أحس نفسي ضعيقة ومحتاجة لأن أحذف أي كلام قلته
    Or, he'll think it's way over the top and I'll come off as desperate and needy. Open Subtitles أو انه سوف يظن بأن ذلك مبالغ فيه وسوف أظهر كأنني يائسة و محتاجة
    Assistance to widows and needy women was to be provided only through their male blood relatives without the employment of female surveyors. UN ولا يسمح بتقديم المساعدة إلى النساء اﻷرامل والمعوزات إلا عن طريق الذكور من أقربائهن بأصرة الدم دون استخدام مشرفات.
    In addition, water projects, equipment or services for schools and gifts of supplies to social services and needy people were provided from resources made available by troop-contributing Governments. UN واضافة الى ذلك وفرت مشاريع مياه ومعدات أو خدمات للمدارس ولوازم مهداة للخدمات الاجتماعية وللمحتاجين من الموارد التي أتاحتها الحكومات المساهمة بقوات.
    Nestor Agbogbe Benin Association for Development, Integration of Disabled and needy Children UN رابطة بنن لنماء الأطفال المعوقين والمحتاجين وإدماجهم
    Secondly, intellectual property right issues must not represent an obstacle for the provision of medicine to the sick and needy. UN وثانيا، يجب ألا تمثل قضايا الحق في الملكية الفكرية عقبة أمام توفير الأدوية للمرضى والمحتاجين.
    Too often the distribution of resources and the opportunities that they support is confined to or concentrated in some groups and areas and does not reach the poor and needy. UN فغالباً ما يكون توزيع الموارد وما تدعمه من فرص محصوراً أو مركزاً في جماعات ومناطق بعينها ولا يطال الفقراء والمحتاجين.
    When set against the background of struggling economies, record-high oil prices and the subsequent upsurge in food costs, the effects on the poor and needy present a major challenge for many Governments across the world. UN وعلى خلفية الاقتصاديات المتصارعة، والارتفاع القياسي في أسعار النفط، وما يترتب على ذلك من ارتفاع تكاليف الغذاء، فإن الآثار على الفقراء والمحتاجين تمثل تحدياً كبيراً لكثير من الحكومات في أنحاء العالم.
    We're going to deliver food to the elderly and needy who can't leave home. Open Subtitles سنوصل الطعام إلى المسنّين والمحتاجين العاجزين عن مغادرة منازلهم
    As mentioned above, the granting of temporary work permits to vulnerable and needy refugees by the Government of Cyprus has greatly contributed to this process. UN وكما ذُكر أعلاه، فان قيام الحكومة القبرصية بمنح تصاريح العمل المؤقتة للاجئين الضعفاء والمحتاجين قد أسهم اسهاما عظيما في هذه العملية.
    Additionally, a shocking 90 per cent of Gaza's industries have shut down their operations, adding tens of thousands more Palestinians to the list of unemployed and needy. UN ومما يثير الصدمة، وبالإضافة إلى ذلك، أن 90 في المائة من المصانع في غزة قد أغلقت أبوابها، مضيفة بذلك عشرات الآلاف من العمال إلى قائمة العاطلين عن العمل والمحتاجين.
    At the same time, there can be no doubt that our Organization must move to give reality to the commitments and the spirit of Cairo for the benefit especially of the very poor and needy amongst us. UN وفي الوقت ذاته، ما من شك في أنـــه يجـــب على منظمتنا أن تتحرك لتسبغ الواقعية على التزامات وروح مؤتمر القاهرة وذلك خصيصا لمنفعة من هم أشد فقرا واحتياجا بيننا.
    These activities have been undertaken with a view either to facilitating the return of internally displaced persons to their villages of origin or to improving the social infrastructure of the communities receiving them, and to improving the dire living conditions of the most vulnerable and needy groups. UN وكان الغرض من تلك اﻷنشطة إما تيسير عودة اﻷشخاص المشردين داخليا إلى قراهم اﻷصلية، أو تحسين الهيكل اﻷساسي الاجتماعي للجماعات التي تستفيد منها، وكذلك لرفع مستوى ظروف العيش اﻷليمة للمجموعات اﻷكثر ضعفا واحتياجا.
    In addition, water projects, equipment or services for schools and orphanages and supplies to social services and needy people were provided from resources made available by troop-contributing countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت القوة من المواد المتاحة من البلدان المساهمة بقوات مشاريع للمياه، ومعدات أو خدمات للمدارس ودور اﻷيتام، وإمدادات للخدمات الاجتماعية والمعوزين.
    Humanitarian personnel provide relief to the most vulnerable and needy in natural disasters and complex emergencies around the world. UN والعاملون في المجال الإنساني يقدمون الإغاثة إلى الفئات الأشد ضعفاً واحتياجاً في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more