"and negative effects" - Translation from English to Arabic

    • والآثار السلبية
        
    • وآثارها السلبية
        
    • والعواقب السلبية
        
    • وبآثارها السلبية
        
    • واﻵثار السلبية التي
        
    Social effects include the destruction of human settlements, the loss of livelihoods and negative effects on health and access to freshwater. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    :: the presence of elevated radiation risks and negative effects on the health of the population; UN :: وجود مخاطر الإشعاع المرتفع والآثار السلبية على صحة السكان؛
    Implications and negative effects of unilateral coercive measures UN النتائج والآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية الأُحادية
    Rather, we have numerous interim observations as to its characteristics, benefits and negative effects. UN ولكن لدينا عدة ملاحظات مؤقتة على خصائصها، ومنافعها، وآثارها السلبية.
    11. In its resolution 6/7, the Council requested the Secretary-General to bring that resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report thereon to the Council as appropriate, in accordance with its annual programme of work. UN 11- طلب المجلس، في قراره 6/7، إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ويطلب معلومات عن الآثار والعواقب السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تلحق بسكانها وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس حسب الاقتضاء، وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    7. Requests Member States to notify the Secretary-General about the implications and negative effects of such measures on their populations in the various aspects referred to in the present resolution; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء إبلاغ اﻷمين العام بالانعكاسات واﻵثار السلبية التي تسببها هذه التدابير لسكانها، فيما يتصل بالجوانب المختلفة المشار إليها في هذا القرار؛
    The Committee is further concerned at the violence and negative effects of drug trafficking in the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant, including the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    The Committee is further concerned at the violence and negative effects of drug trafficking in the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant, including the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    A new paragraph 21 bis should read " Invites Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of her or his mandate, inter alia, through the submission of comments and suggestions on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on the full enjoyment of human rights " . UN وتضاف فقرة جديدة برقم 21 مكرراً نصها كالتالي: " تدعو الحكومات إلى التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته، بطرق منها تقديم تعليقات ومقترحات بشأن التداعيات والآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية الانفرادية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان " .
    (b) What measures can be taken to implement innovative social protection systems and programmes that mitigate risks arising from external shocks and negative effects of climate change, safeguard people from falling into poverty and enhance health and education outcomes? UN (ب) ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتنفيذ النظم والبرامج المبتكرة للحماية الاجتماعية التي تخفف من حدة المخاطر الناجمة عن الصدمات الخارجية والآثار السلبية لتغير المناخ وحماية الأشخاص من الوقوع في براثن الفقر وتحسين النواتج الصحية والتعليمية؟
    The report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures (A/62/255) summarized views and information received from Governments and their analysis of the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations. UN في حين يلخص تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد (A/62/255) الآراء والمعلومات الواردة من الحكومات وتحليلها للنتائج والآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في سكانها.
    In terms of addressing potential concerns and negative effects associated with such FDI, there is no major difference between the policies to apply in the case of FDI from traditional sources and those to apply in the case of FDI from developing and transition economies. UN أما فيما يتعلق بمعالجة دواعي القلق التي يمكن أن تظهر والآثار السلبية المصاحبة للاستثمار الأجنبي المباشر، فلا يوجد هناك فرق كبير بين السياسات التي يتعين تطبيقها في حالة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من المصادر التقليدية وتلك التي يتعين تطبيقها في حالة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Guinea reported that sea-level rise would cause: inundation of rice fields (17 to 60 per cent by 2050 and 2100), lands and infrastructures leading to displacement of 30 per cent of coastal population (estimated at half a million people); submergence of rivulets and irrigation canals; loss and movement of mangroves; and negative effects on oyster farms. UN وأفادت غينيا أن مستوى سطح البحر سيؤدي إلى ما يلي: غمر مزارع الأرز (ما بين 17 و60 في المائة بحلول 2050 و2100)، وانغمار الأراضي والهياكل الأساسية مما يؤدي إلى تشريد 30 في المائة من سكان المناطق الساحلية (الذين يقدر عددهم بنصف مليون نسمة)؛ وانغمار الجداول وقنوات الري؛ وفقدان أشجار المنغروف وتحركها؛ والآثار السلبية على مزارع المحار.
    Further to its previous notes verbales on the prevailing situation in the Syrian Arab Republic, the Mission has the honour to provide herewith information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on populations, particularly the Syrian population. UN وبالإشارة إلى مذكراتها السابقة بخصوص الأوضاع الحالية في الجمهورية العربية السورية، تتشرف فيما يلي بتبيان تداعيات الإجراءات الأحادية الجانب وآثارها السلبية على الشعوب، ولاسيما الشعب السوري.
    No system for achieving that end was perfect, but every system could be improved. For that reason, his delegation had proposed ways to correct the distortions and negative effects found in the current methodology for calculating the scale of assessments. UN وإنه لا يوجد نظام مثالي لتحقيق هذا الهدف ولكن يمكن إدخال التحسينات على أي نظام ولذلك، اقترح وفده طرقا لتصحيح أوجه الاختلال الموجودة في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة وآثارها السلبية.
    Furthermore, working hours were longer for informal sector workers (figures I and II). It is likely, given the large number of women in the informal sector in this region, that the burden and negative effects of longer working hours affected women (in addition to the burden of domestic work) more severely than men. UN وعلاوة على ذلك، فإن ساعات العمل أطول في القطاع غير الرسمي (الشكلان الأول والثاني). ونظرا للعدد الكبير من النساء اللاتي تعملن في القطاع غير الرسمي في تلك المنطقة، فإن من المرجح أن تؤثر أعباء ساعات العمل الأطول وآثارها السلبية على النساء بصورة أكبر مما تؤثر به على الرجال، وذلك بالإضافة إلى ما يقع عليهن من أعباء العمل المنزلي.
    40. Reference is made to the report of the Secretary-General on the implication and negative effects of unilateral coercive measures on their populations contained in A/HRC/12/30 (see paragraph 11 above). UN 40- يشار إلى تقرير الأمين العام بشأن الآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على السكان الوارد في الوثيقة A/HRC/12/30 (انظر الفقرة 11 أعلاه).
    49. In its resolution 6/7 of 28 September 2007, the Council requested the Secretary-General to bring that resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report thereon to the Council as appropriate, in accordance with its annual programme of work. UN 49- طلب المجلس، في قراره 6/7 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ويطلب معلومات عن الآثار والعواقب السلبية التي تحدثها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس حسب الاقتضاء، وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    2. In the resolution, the General Assembly requested Member States to notify the Secretary-General about the implications and negative effects of human rights and unilateral coercive measures on their populations in the various aspects referred to in the resolution. UN ٢ - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء أن تبلغ اﻷمين العام بالانعكاسات واﻵثار السلبية التي تسببها لسكانها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، فيما يتصل بالجوانب المختلفة المشار إليها في هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more