"and neglected" - Translation from English to Arabic

    • والإهمال
        
    • والمهملة
        
    • والمهملين
        
    • ومهملة
        
    • أو الإهمال
        
    • وإهمال
        
    • وإهمالها
        
    • وإهمالاً
        
    • وأغفلت
        
    • المُهمَلة
        
    • المهملة
        
    • ويهمل
        
    • المهمَلة
        
    • وللأطفال المهملين
        
    • وأهملت
        
    We are responding promptly to the urgent needs of the most excluded, impoverished and neglected groups in our society. UN ولقد استجبنا بسرعة للاحتياجات الماسة للجماعات الأشد معاناة من الحرمان والفقر والإهمال في مجتمعنا.
    Non-Governmental Organizations have long been a force in promoting and delivering education, especially to those most marginalized and neglected. UN ولطالما شكلت المنظمات غير الحكومية قوة دافعة في تشجيع التعليم وتوفيره، لا سيما للفئات الأكثر تعرضا للتهميش والإهمال.
    The NDC and Committee on Upliftment of Dalit, Oppressed and neglected Communities have been established. UN وأنشئت اللجنة الوطنية للداليت واللجنة المعنية بالنهوض بالداليت والفئات المقهورة والمهملة.
    Maintain attention to " unfinished business " , together with emerging and neglected issues, to ensure the fulfilment of children's rights UN الاستمرار في توجيه العناية إلى " الأعمال التي لم تنجز بعد " إلى جانب المسائل الناشئة والمهملة لكفالة إعمال حقوق الطفل
    My delegation is confident that literacy will empower the poor and neglected and enable them to participate actively in the life of society, including in the struggle for disarmament. UN ووفد بلادي على ثقة من أن تعليم القراءة والكتابة للفقراء والمهملين سيمكنهم من المشاركة بنشاط في حياة مجتمعاتهم، بما في ذلك النضال من أجل نزع السلاح.
    Among them, street children constitute an exceptionally vulnerable and neglected group. UN ومن بين هؤلاء اﻷطفال يعد أطفال الشوارع بشكل استثنائي فئة ضعيفة ومهملة.
    Furthermore, they were highly vulnerable to abuse and neglected by the adults responsible for them. UN وهُم علاوة على ذلك شديدو الضعف إزاء المعاملة السيئة والإهمال من جانب البالغين الذين يرعونهم.
    Veterans, along with former combatants, are among the groups that feel marginalized and neglected. UN إذ أن المحاربين القدماء مع المقاتلين السابقين من بين المجموعات التي تشعر بالتهميش والإهمال.
    28. The silencing effect of stigma is pronounced in relation to prisoners, who are often forgotten and neglected. UN 28- ويكون أثر فرض الصمت شديد الوطأة بالنسبة للسجناء الذين غالباً ما يعانون من النسيان والإهمال.
    Yeah, and you were abused and neglected and saddled with the burden of raising five kids in that house. Open Subtitles نعم، وأنت تعرضوا للتعذيب والإهمال ومثقلة بعبء تربية الأطفال الخمسة في هذا المنزل.
    Initiate a mechanism to track resource flows for international cooperation directed at specific and agreed global health security purposes, particularly the control of infectious and neglected diseases. UN واستحداث آلية لتعقب تدفقات الموارد لصالح التعاون الدولي الرامي إلى تحقيق أهداف محددة ومتفق عليها في مجال الأمن الصحي العالمي، وخاصة مكافحة الأمراض المعدية والمهملة.
    Peripheral, marginal and neglected regions such as border areas and city slums are often vulnerable to the growth of informal and predatory power structures based on force and violence. UN وكثيراً ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن ضعيفة أمام نمو هياكل غير نظامية واستغلالية للسلطة تقوم على القوة والعنف.
    On 24 May 2005, the UnderSecretaryGeneral for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator Jan Egeland described Niger as " the number-one forgotten and neglected emergency in the world " , and by July 2005 there had still been no response, despite the growing risk of famine. UN وفي 24 أيار/مايو 2005، وصف وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد يان إيغلاند، النيجر بأنه " أولى الحالات الطارئة المنسية والمهملة في العالم " . وفي تموز/يوليه 2005، لم تزل الاستجابة معدومةً رغم تفاقم خطر المجاعة.
    122. The Committee is concerned at the situation of internally displaced children and refugee and neglected children. UN ١٢٢ - وتعرب اللجنة عن القلق ازاء حالة اﻷطفال النازحين داخليا واﻷطفال اللاجئين والمهملين.
    Women are often excluded from decision-making and neglected by development programmes, even when they act as heads of household, which they often do. UN والمرأة غالبا مستبعدة من صنع القرار ومهملة في البرامج الإنمائية حتى عندما تقوم بدور رئيسة الأسرة المعيشية كما يحدث في أغلب الأحيان.
    This is the world we live in, a world of misplaced priorities, missed opportunities and neglected implementations. UN هذا هو العالم الذي نعيش فيه، وعالم يسوده الخلل في ترتيب الأوليات، والفرص الضائعة وإهمال التنفيذ.
    A mother of a son is socially praised accepted while a mother of baby girl is rejected and neglected. UN ويتم امتداح أم الطفل الذكر اجتماعياً في حين يتم رفض أم الطفلة الأنثى وإهمالها.
    Furthermore, it is also crucial to ensure that such transfers are well targeted and used at the local level to support access to water and sanitation by those who are the most disadvantaged and neglected, with no access to services, rather than only improving service for those already connected. UN علاوة على ذلك، من المهم العمل على ضمان حسن توجيه هذه التحويلات والاستفادة منها على المستوى المحلي لدعم توفير خدمات المياه والصرف الصحي للفئات الأشد حرماناً وإهمالاً والمفتقرة إلى الخدمات، بدلاً من الاقتصار على تحسين الخدمة لمن يحصلون عليها بالفعل.
    39. It was observed that the discussion focused only on intentional incidents and neglected to address accidents and inoperable or substandard objects. UN 39- ولوحظ أن المناقشات ركزت فقط على الحوادث المتعمدة وأغفلت التصدي للحوادث والأجسام غير الصالحة للعمل أو التي لا تتوفر فيها المعايير الدنيا.
    Through its Global Health Initiative, the United States will continue to lead in the fight against this and other diseases by focusing on strengthening health systems and on broader health challenges, including child and maternal health, family planning and neglected tropical diseases. UN وستواصل الولايات المتحدة، من خلال مبادرة الصحة العالمية التي أطلقتها قيادة مكافحة هذا المرض والأمراض الأخرى، بالتركيز على دعم الأنظمة الصحية وعلى تحديات صحية أوسع، بما في ذلك صحة الطفل والأم، وتنظيم الأسرة والأمراض المدارية المُهمَلة.
    Founded in 1986, Development Promotion Group (DPG) supports social development among women, children and neglected minorities in South India. UN أنشئ فريق تعزيز التنمية في عام 1986 وهو يدعم التنمية الاجتماعية للمرأة، والأطفال والأقليات المهملة في جنوب الهند.
    One officer described FARDC in the east as an army that rewarded traitors and neglected loyalists. UN ووصف أحد الضباط القوات المسلحة في الشرق بأنها جيش ’’يكافئ الخونة ويهمل الموالين‘‘.
    The Crimes Act 1969 provides legal protection to children who are physically or sexually abused and neglected. UN 16-33 ينص قانون الجرائم لعام 1969 على حماية قانونية للأطفال الذين يعتدى عليهم جسديا أو جنسيا وللأطفال المهملين.
    They arise from efforts to find new ways to promote partnerships and solidarity in post-conflict situations that have been misunderstood and neglected in the past. UN كما تنبع من الجهود المبذولة للبحث عن سبل جديدة لتعزيز الشراكات والتضامن في حالات ما بعد الصراع التي أسيء فهمها وأهملت في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more