"and neighbouring areas" - Translation from English to Arabic

    • والمناطق المجاورة
        
    • وفي المناطق المجاورة
        
    73. To prolong the conflict would merely add to the sufferings of the Saharan brothers in the Tindouf camps and neighbouring areas. UN 71 - وإطالة أمد الصراع ليس من شأنها سوى زيادة معاناة الأشقاء الصحراويين في مخيمات تندوف والمناطق المجاورة.
    The Transport Section plans to establish additional transport workshops in Miragoane and Martissant districts for the maintenance and repair of vehicles in those regions and neighbouring areas. UN ويزمع قسم النقل إنشاء ورش نقل إضافية في مقاطعتي ميراغوان ومارتيسان لصيانة المركبات وإصلاحها في المنطقتين والمناطق المجاورة.
    (a) A single post adjustment calculated on the basis of coverage in Geneva and neighbouring areas of France; UN )أ( اعتماد تسوية واحدة لمقر العمل تحسب على أساس التغطية في جنيف والمناطق المجاورة من فرنسا؛
    During the latter years of the Second World War and the first few years of the post-war period, there was much construction everywhere in the country, but mainly in Reykjavik and neighbouring areas. UN وفي السنوات اﻷخيرة من الحرب العالمية الثانية والسنوات القليلة اﻷولى من فترة ما بعد الحرب، كان هناك إنشاءات كثيرة في جميع أنحاء البلد، ولكن في ريكيافيك والمناطق المجاورة لها بصورة رئيسية.
    The organization contributed to the Millennium Development Goals in the Parma region of Italy and neighbouring areas. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة بارما في إيطاليا وفي المناطق المجاورة.
    Extensive diamond mining continues at the primary diamond deposit sites of Bobi, Diarabana, Forona and neighbouring areas. UN ويتواصل استخراج الماس على نطاق واسع في المواقع الرئيسية لترسبات الماس في بوبي، وديارابانا، وفورونا والمناطق المجاورة لها.
    However, the Great Lakes region and neighbouring areas were characterized by continued violence in eastern Democratic Republic of the Congo, Chad and the Central African Republic. UN بيد أن منطقة البحيرات الكبرى والمناطق المجاورة اتسمت باستمرار العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Pastoralists from Djibouti and neighbouring areas in Somalia, Eritrea and Ethiopia have been forced to continue seasonal grazing in coastal Djibouti beyond the restorative capacities of the land. UN وقد اضطر الرعاة من جيبوتي والمناطق المجاورة في الصومال وإريتريا وإثيوبيا إلى مواصلة الرعي الموسمي في المناطق الساحلية من جيبوتي بما يتجاوز قدرة هذه الأراضي على التجدد.
    The European Union attaches importance to cooperation between the OSCE and the Mediterranean Partners for Cooperation and stresses the mutual interdependence between the OSCE region and neighbouring areas. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية على التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والشركاء من أجل التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ويشدد على التكافل المتبادل بين منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمناطق المجاورة.
    Occasionally, they also lend support to similar groups and other combatants in the same opština (county) and neighbouring areas. UN وبين حين وآخر فهي تولي دعمها للجماعات المماثلة لها ولغيرها من المقاتلين في نفس المقاطعة (OPSTINA) والمناطق المجاورة.
    32. Since their initial deployment by late October 2008, DIS officers have conducted day and night patrols in their area of operations, to contribute to efforts to maintain law and order in sites of refugee and internally displaced persons concentration and neighbouring areas. UN 32 - ومنذ انتهاء المرحلة الابتدائية لنشر المفرزة أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2008، وضباط المفرزة يُسيرون دوريات نهارية وليلية في مناطق عملياتهم مساهمةً منهم في جهود فرض القانون وحفظ النظام في مواقع اللاجئين ومخيمات المشردين داخليا والمناطق المجاورة لها.
    In Pakistan, flooding in September affected more than 200,000, mainly in North-West Frontier Province and neighbouring areas near the border with Afghanistan. UN وفي باكستان، ألحقت الفيضانات التي حدثت في أيلول/سبتمبر أضرارا بأكثر من 000 200 شخص، معظمهم في المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية والمناطق المجاورة القريبة من الحدود مع أفغانستان.
    However, electoral processes were a source of tension and violence in other countries, while the Great Lakes region and neighbouring areas were characterized by continued violence in eastern Democratic Republic of the Congo, Chad and the Central African Republic. UN إلا أن العمليات الانتخابية تمثل مصدرا للتوتر والعنف في بلدان أخرى، في حين اتسمت منطقة البحيرات الكبرى والمناطق المجاورة بمواصلة أعمال العنف في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    (h) 1973, United Kingdom-Norway agreement on the transmission of petroleum by pipeline from Ekofisk and neighbouring areas (Cmnd 5423); UN (ح) اتفاق عام 1973 بين المملكة المتحدة والنرويج لنقل النفط عن طريق خط أنابيب من ايكوفيسك والمناطق المجاورة (Cmnd 5423)؛
    Discrimination is the source of deep resentment in some areas, such as in XUAR, the Inner Mongolia Autonomous Region and TAR and neighbouring areas. UN ويعد التمييز مصدر إحساس عميق بالإحباط في بعض المناطق، من قبيل مناطق تسينجيانغ ويغور ومنغوليا الداخلية والتبت المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة(26).
    While more members of the military are reportedly abandoning the regime and joining the demonstrations, Colonel Al-Qadhafi and his supporters appear to have a tight grip on western parts of the country, chiefly in Tripoli and neighbouring areas. UN ومع أن التقارير تفيد بأن أعداداً متزايدة من أفراد الجيش بدأت تتخلى عن النظام الحاكم وتنضم إلى المظاهرات، فيبدو أن العقيد القذافي وأنصاره يحكمون قبضتهم على المناطق الغربية من البلد، وعلى رأسها طرابلس والمناطق المجاورة.
    The forum is a follow-up to the international energy efficiency forums held in 2010 and 2011 in Tajikistan and Kazakhstan, which included Government ministers and officials responsible for energy and sustainable development in countries in Central Asia and neighbouring areas. UN والمنتدى هو متابعة للمنتديين الدوليين المتعلقين باستخدام الطاقة بكفاءة، اللذين عُقدا في عامي 2010 و 2011 في طاجيكستان وكازاخستان، وشارك فيهما وزراء حكوميون وموظفون مسؤولون عن الطاقة والتنمية المستدامة في بلدان آسيا الوسطى والمناطق المجاورة.
    The military occupation of, and confrontation in, Heglig and neighbouring areas of Southern Kordofan, and the aerial bombardment of locations in South Sudan by the Sudan air force, have considerably damaged the prospects of resuming negotiations in a constructive spirit. UN إن الاحتلال العسكري والمواجهات في هجليج والمناطق المجاورة في جنوب كردفان، والقصف الجوي لمواقع في جنوب السودان من قبل سلاح الجو السوداني، عوامل أثرت بشكل كبير على احتمالات استئناف المفاوضات بروح بناءة.
    For the European Community and its members, one of the lessons to be learned from this catastrophe is that the deepening of its own internal relations - more Europe rather than less Europe - would strengthen the role it must play as an instrument for promoting stability and peace in Europe and neighbouring areas. UN وبالنسبة للمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، إن أحد الدروس المستفادة من هذه الكارثة هو أن تعميق علاقاتها الداخلية - أوروبا أكبر لا أوروبا أصغر - من شأنه أن يعزز الدور الذي ينبغي أن تلعبه بوصفها أداة لتشجيع الاستقرار والسلم في أوروبا والمناطق المجاورة.
    Nonetheless, ADF has emerged as a large, highly organized and dangerous force, which has destabilized both Beni territory and neighbouring areas of Uganda. UN ومع ذلك برز التحالف كقوة كبيرة بالغة التنظيم وخطيرة، زعزعت الاستقرار في إقليم بيني وفي المناطق المجاورة بأوغندا أيضا.
    5. Additionally, agreement was reached among participants on the need to ensure the safety of NGO staff operating in both conflict areas and neighbouring areas. UN 5 - وفضلا عن ذلك، اتفق المشتركون على ضرورة ضمان سلامة موظفي المنظمات غير الحكومية العاملين في مناطق النـزاع وفي المناطق المجاورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more