"and no later than" - Translation from English to Arabic

    • وفي موعد لا يتجاوز
        
    • وفي موعد غايته
        
    • وفي موعد أقصاه
        
    • وبما لا يتجاوز
        
    • على ألا يتجاوز ذلك
        
    • وفي أجل لا يتعدى
        
    • وفي أجل أقصاه
        
    • في أجل أقصاه
        
    • في موعد أقصاه
        
    • في موعد لا يتجاوز
        
    • وليس متأخراً عن
        
    • في موعد غايته
        
    • وفيما لا يتجاوز
        
    • وبتاريخ لا يتجاوز
        
    • بحيث لا يتجاوز
        
    Many States parties expressed support for convening the Conference as soon as possible and no later than the end of 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    It is based on our determination that the Conference must conclude its work as soon as possible and no later than 1995. UN وهما يستندان الى تصميمنا علــى وجــوب اختتــام المؤتمر ﻷعماله بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    Drawdowns from the working capital reserve shall be restored to its established level as soon as possible and no later than the beginning of the following year. UN وتتم استعادة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل إلى مستواه المقرَّر في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته بداية السنة التالية.
    Recommendation 36/50 requested Canada to submit to the Secretariat as a matter of urgency, and no later than 16 August 2006, its reporting accounts for the methyl bromide critical use exemptions that were granted for 2005. UN 63 - طلبت التوصية 36/50 إلى كندا أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة - وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006، حساباتها التي تبلغ عن إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي منحت لها عام 2005.
    To do so the nomination of experts and scientists should be done just after COP 5, and no later than March 2002. UN وللقيام بذلك، ينبغي تقديم أسماء الخبراء والعلماء فور اختتام مؤتمر الأطراف الخامس وفي موعد أقصاه شهر آذار/مارس 2002.
    A detained person must be served with a reasoned decision at the time of being remanded to detention and no later than 24 hours after being remanded to detention. UN ويجب إخطار الشخص المحتجز بقرار مسبب وقت احتجازه احتياطياً، وبما لا يتجاوز 24 ساعة من إيداعه قيد الاحتجاز.
    The objective of such consultations would be to reach concrete results as soon as possible, and no later than June 1995. UN والهدف من إجراء هذه المشاورات هو التوصل إلى نتائج ملموسة في أقــرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    In particular, developed countries should provide, as soon as possible and no later than the end of the year 2014, the Green Fund with the resources needed to make it operational. UN وبالتحديد ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم، بأسرع ما يمكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2014، بتزويد الصندوق الأخضر بالموارد اللازمة لتشغيله.
    12. In order to ensure the efficient conduct of the election, the credentials of representatives attending the meeting should be transmitted to the Secretariat as soon as possible and no later than 6 June 2014. UN ١٢- ومن أجل ضمان إجراء الانتخابات على نحو يتسم بالكفاءة، ينبغي إحالة وثائق تفويض الممثلين الحاضرين في الاجتماع إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 6 حزيران/يونيه 2014.
    It agreed that the first session of the AWGLCA should be held as soon as possible and no later than April 2008. UN واتفق المؤتمر على أن تعقد الدورة الأولى للفريق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل 2008.
    (ii) Also reaffirm the importance of finalizing negotiations on the international regime on access and benefit-sharing as soon as possible and no later than 2010; UN ' 2` تعيد أيضا تأكيد أهمية اختتام المفاوضات المتعلقة بالنظام الدولي للوصول إلى المنافع وتقاسمها في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز عام 2010؛
    Recommendation 36/50 requested Canada to submit to the Secretariat as a matter of urgency, and no later than 16 August 2006, its reporting accounts for the methyl bromide critical use exemptions that were granted for 2005. UN 63 - طلبت التوصية 36/50 إلى كندا أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة - وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006، حساباتها التي تبلغ عن إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي منحت لها عام 2005.
    Thirdly, a comprehensive nuclear test-ban treaty should be concluded in negotiations to begin as soon as possible and no later than 1996. UN ثالثا، لا بد من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في مفاوضات يجب الشروع فيها في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته عام ٩٩٦١.
    4. To request Paraguay to submit to the Secretariat, as a matter of urgency and no later than 31 March 2007, for consideration by the Implementation Committee under the Non-compliance Procedure of the Montreal Protocol at its next meeting, a plan of action with timespecific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. UN 4 - أن يطلب إلى باراغواي أن تقدم إلى الأمانة على وجه السرعة، وفي موعد غايته 30 آذار/مارس 2007، خطة عمل بمواعيد زمنية محددة تضمن عودتها إلى الامتثال، وذلك للنظر فيها من جانب لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال في اجتماعها القادم بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    To request Dominica to submit to the Secretariat as soon as possible, and no later than 16 August 2006, a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring the Party's prompt return to compliance; UN (ب) أن تطلب إلى دومينيكا أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 خطة عمل ذات علامات قياس مؤطرة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال؛
    To request Zimbabwe to submit to the Secretariat as soon as possible, and no later than 16 August 2006, a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring the Party's prompt return to compliance; UN (ج) أن تطلب إلى زمبابوي أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 خطة عمل ذات علامات قياس مؤطرة زمنياً لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال؛
    The members of the Council also requested me to report on the outcome of those consultations as soon as possible and no later than 12 June 1998. UN كما طلب إليﱠ أعضاء المجلس أن أقدم تقريرا عن نتائج تلك المشاورات في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه ٢١ حزيران/ يونيه ٨٩٩١.
    7. Comments on the following draft Strategic Plan should be submitted as soon as possible and no later than 31 March 2007 for due consideration in the next iteration of the Plan. UN 7- وينبغي تقديم التعليقات على مشروع الخطة الاستراتيجية التالي في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2007 للنظر فيه على النحو الواجب في الإصدار المقبل للخطة.
    We look forward to receiving the report on that review requested by the General Assembly from the Secretary-General as soon as possible, and no later than the second resumed session. We believe that such is the understanding reached this evening. UN ونحن نتطلع إلى التقرير الذي طلبت الجمعية العامة من الأمين العام تقديمه في أقرب فرصة ممكنة، وبما لا يتجاوز بداية الدورة المستأنفة بجزئها الثاني حول هذا الاستعراض، وهو الفهم الذي تم التوصل إليه مساء هذا اليوم.
    ICSC should report on the issue at the earliest opportunity, and no later than the fifty-third session. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم تقريرا عن هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة، على ألا يتجاوز ذلك الدورة الثالثة والخمسين.
    3. Calls upon the Parties to submit views and comments on the JIU report to the working group as early as possible after the closure of COP 7, and no later than 1 March 2006; UN 3- يدعو الأطراف إلى تقديم الآراء والتعليقات على تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى الفريق العامل في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، وفي أجل لا يتعدى 1 آذار/مارس 2006؛
    The ADP expressed its determination to complete its work as early as possible and no later than 2015. UN 19- وأعرب الفريق عن عزمه على إكمال عمله في أقرب وقت ممكن وفي أجل أقصاه عام 2015.
    17. Invites Parties to submit to the secretariat annually, and no later than 10 weeks prior to the subsequent session of the Conference of the Parties, their views and recommendations in writing on the elements to be taken into account in developing guidance to the operating entities of the financial mechanism of the Convention. UN 17- يدعو الأطراف إلى أن تقدِّم إلى الأمانة سنوياً، في أجل أقصاه 10 أسابيع قبل عقد الدورة اللاحقة لمؤتمر الأطراف، آراءها وتوصياتها كتابةً بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات التي تُقدَّم إلى كيانات تشغيل الآلية المالية للاتفاقية.
    The Committee recommends that the Secretary-General submit to the General Assembly, at its fifty-first session, and no later than 1 October 1996, a full implementation report on procurement reform. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتهــا الحادية والخمسين تقريرا كاملا عـن تنفيــذ إصلاح نظام الشراء في موعد أقصاه ١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٦.
    The High-Level Mission recommends that Israel indicate publicly, and no later than the sixth session of the Council, the steps it has taken to ensure that an incident such as that at Beit Hanoun does not occur again. UN وتوصي البعثة بأن تُعلن إسرائيل في موعد لا يتجاوز الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها لضمان ألا يقع ثانية حادث كالذي وقع في بيت حانون.
    Under the OECD decision, signed copies of the movement document with block 19 completed should be sent to the exporter and competent authorities of the countries of export and import as soon as possible, but no later than 30 days after the completion of the recovery and no later than one calendar year following the receipt of the waste. UN وطبقاً لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يجب إرسال نسخ موقعة من مستند النقل بعد ملء الخانة 19 إلى المصدر وإلى السلطات المختصة لدى بلدان التصدير والاستيراد بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 يوماً بعد الانتهاء من عملية الاستعادة وليس متأخراً عن سنة ميلادية من تاريخ تسلم النفايات.
    Goal 5: Making accessible, through the primary health system, reproductive health to all individuals of appropriate ages as soon as possible and no later than the year 2015 UN الهدف 5: توفير خدمات الصحة الإنجابية، من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية، لجميع الناس في السن المناسبة بأسرع ما يمكن في موعد غايته عام 2015
    A detained person must be provided with a reasoned decision at the time of being remanded to detention and no later than within 24 hours after being remanded to detention. UN ويجب أن يتوفر للشخص المحتجز قرار مسبب وقت القبض عليه لاحتجازه وفيما لا يتجاوز 24 ساعة من احتجازه.
    Doctrine. Pending the ultimate elimination of nuclear weapons, every nuclear-armed state should make as soon as possible, and no later than 2025, an unequivocal " no first use " (NFU) declaration. [17.28] UN :: المبدأ - بانتظار التخلُّص النهائي من الأسلحة النووية، يجب أن تقوم كل دولة مسلحة نووياً، في أقرب وقت ممكن، وبتاريخ لا يتجاوز العام 2025م، بإعلان لا لبس فيه حول " عدم الاستخدام أولاً " (NFU). [17.28]
    CARICOM insisted on ceilings of 350 parts per million for greenhouse gas concentrations in the atmosphere and no later than 2015 for a peak in greenhouse gas emissions. UN وتصرّ الجماعة الكاريبية على حدود قصوى تبلغ 350 جزءاً في المليون فيما يتعلق بتركّزات غازات الاحترار في الغلاف الجوي بحيث لا يتجاوز سنة 2015 فيما يتعلق بحدوث ذروة في انبعاثات غازات الاحترار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more