"and non-citizens in" - Translation from English to Arabic

    • وغير المواطنين في
        
    The Committee recommends that the State party ensure equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of fundamental rights to the extent recognized under international law. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر المعترف به بموجب القانون الدولي.
    States parties are under an obligation to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of these rights to the extent recognized under international law; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    Apparently, the rationale for such a distinction between citizens and non-citizens in affording protection for an individual's human rights was to safeguard the economic and political sovereignty of Sri Lankan citizens. UN ويبدو جلياً أن المبرر الأساسي لهذه التفرقة بين المواطنين وغير المواطنين في كفالة حماية حقوق الإنسان للفرد هو الحفاظ على سيادة مواطني سري لانكا من الناحيتين الاقتصادية والسياسية.
    Mr. KRETZMER sought clarification the discriminatory distinction made between citizens and non-citizens in Spain. UN ٠٥ - السيد كرتزيمر: طلب إيضاحا تفسيرا للتفرقة المنطوية على التمييز بين المواطنين وغير المواطنين في اسبانيا.
    The Committee recommends that the State party ensure equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of fundamental rights to the extent recognized under international law. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر المعترف به بموجب القانون الدولي.
    They should be encouraged to provide interpretation and other assistance to migrants and non-citizens in their interaction with local authorities. UN وينبغي تشجيعها على توفير خدمات الترجمة الشفوية وغيرها من ضروب المساعدة للمهاجرين وغير المواطنين في تفاعلهم مع السلطات المحلية.
    States parties are under an obligation to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of these rights to the extent recognized under international law; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    The State party should provide more detailed information on this issue, in particular on any remaining distinctions between citizens and non-citizens in accessing primary and secondary education, as well as in participating in regular activities organized in schools. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات المفصلة بشأنه هذه المسألة، لا سيما بشأن أي حالات تمييز متبقية بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي، إلى جانب المشاركة في الأنشطة العادية المنظمة بالمدارس.
    It recommended that it ensure equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of fundamental rights to the extent recognized under international law. UN وأوصتها بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق الأساسية بالقدر الذي أقره القانون الدولي(23).
    10. The remainder of this report attempts to identify (i) the precise scope of the rights currently granted to non-citizens under international human rights law and (ii) the extent to which States may differentiate, in exceptional circumstances, between citizens and non-citizens in the protection of human rights. UN 10- وفي الجزء المتبقي من هذا التقرير محاولة للوقف على أمرين، هما: ' 1` النطاق الدقيق للحقوق التي يمنحها حالياً القانون الإنساني الدولي لغير المواطنين، ' 2` ونطاق التفريق الذي يجوز للدول إجراؤه، في الظروف الاستثنائية، بين المواطنين وغير المواطنين في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Therefore, if States distinguish between citizens and non-citizens in the protection of civil and political rights, such law or practice may be subject to scrutiny and could be found to violate the principle of non-discrimination. UN وعليه، إذا ميزت الدول بين المواطنين وغير المواطنين في حماية الحقوق المدنية والسياسية، يمكن أن يخضع هذا القانون أو الممارسة إلى التدقيق ويُعتبر أنه ينتهك مبدأ عدم التمييز().
    It recommended that Oman revise its legislation in order to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of rights to the extent recognized under international law. UN وأوصت اللجنة بأن تنقح عُمان تشريعاتها لكفالة المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق على النحو المعترف به في القانون الدولي(54).
    39. CoE ECRI recommended that Italy take further measures to reduce discrimination between citizens and non-citizens in the labour market and ensure that anti-discrimination legislation applicable in the field of employment is adequate and thoroughly applied. UN 39- أوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إيطاليا باتخاذ مزيد من التدابير للحد من التمييز بين المواطنين وغير المواطنين في سوق العمل وكفالة تنفيذ تشريعات مكافحة التمييز السارية في ميدان العمل تنفيذاً ملائما وكاملاً(98).
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation No. 30 (2004) on non-citizens, and recommends that the State party take the necessary measures in order to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of the rights set forth in the Convention to the extent recognized under international law. UN تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بغير المواطنين، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة من أجل كفالة المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية بالمدى المعترف به بموجب القانون الدولي.
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation No. 30 (2004) on non-citizens, and recommends that the State party take all appropriate legislative and other measures to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of the rights set forth in the Convention to the extent recognized under international law. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بغير المواطنين، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التشريعية وغير ذلك من التدابير لكفالة المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي.
    In light of general recommendation 30 on non-citizens, the Committee urges the State party to take all necessary measures to prohibit and eliminate racial discrimination in the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights and to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of these rights to the extent recognized under international law. UN في ضوء التوصية العامة 30 المتعلقة بغير المواطنين، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحظر التمييز العنصري والقضاء عليه في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولكفالة المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي.
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation 30 (2004) on non-citizens, and recommends that the State party revise its legislation in order to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of the rights set forth in the Convention to the extent recognized under international law. UN توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 30(2004) بشأن غير المواطنين، وتوصي الدولة الطرف بأن تنقح تشريعها من أجل كفالة المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي.
    States parties are under an obligation to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of these rights to the extent recognized under international law " (Committee on the Elimination of Racial Discrimination, general comment No. 30, para. 3). UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي " (التوصية العامة رقم 30 للجنة القضاء على التمييز العنصري، الفقرة 3).
    38. AI recommended abolishing the criminal defamation law; ensuring the meaningful protection and promotion of the rights to freedom of expression and peaceful assembly and association through legislative reform and policy changes; and ensuring, through legislative and other measures, protection of the right to freedom of expression to both citizens and non-citizens in Singapore. UN 38- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء قانون التشهير الجنائي؛ وضمان فعالية حماية وتعزيز حقوق حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات السلمية عن طريق الإصلاح التشريعي والتغييرات السياسية؛ وضمان حماية حق كل من المواطنين وغير المواطنين في سنغافورة في حرية التعبير بواسطة تدابير تشريعية وغير تشريعية(61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more