"and non-communicable diseases" - Translation from English to Arabic

    • والأمراض غير المعدية
        
    • الأمراض المعدية وغير المعدية
        
    • والأمراض غير السارية
        
    • والأمراض غير المُعدية
        
    • اﻷمراض المعدية
        
    • والأمراض المعدية وغير
        
    • اﻷمراض السارية
        
    :: At the heart of these grave inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer and non-communicable diseases. UN :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية.
    Lesotho, like other countries, is faced with the dual burden of communicable and non-communicable diseases. UN وتواجه ليسوتو، على غرار بلدان أخرى، العبأين المتمثلين في الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Figure III A vicious circle: poverty contributes to non-communicable diseases and non-communicable diseases contribute to poverty UN دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر
    Given the gravity of this challenge, developing countries have adopted a two-pronged approach to fight both communicable and non-communicable diseases. UN ونظرا لخطورة هذا التحدي، اعتمدت البلدان النامية نهجاً ذا شقين لمكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء.
    Indicators of service readiness reflect the capacity of facilities to provide interventions across 19 programme areas, including family planning, antenatal care, delivery, newborn, child and adolescent health-care communicable diseases and non-communicable diseases. UN وتعكس مؤشرات جهوزية تقديم الخدمات مدى قدرة المرافق على توفيرها في 19 من المجالات البرنامجية، ومنها تنظيم الأسرة، والرعاية قبل الولادة، والولادة، وحديثي الولادة، والرعاية الصحية للأطفال والمراهقين، ومكافحة الأمراض السارية والأمراض غير السارية.
    Tanzania faces the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Many developing countries are in fact faced with the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    For example, we heard about the clear linkages between maternal and child health and non-communicable diseases. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.
    Strengthened policies and increased development aid for control of cancer and non-communicable diseases are an urgent global priority in order to support the empowerment of women and other vulnerable groups. UN ويعد كل من تعزيز السياسات وزيادة المساعدة الإنمائية للحد من الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية أولوية من الأولويات العالمية الملحة لدعم وتمكين المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Assessment of tobacco and non-communicable diseases in the post-2015 development agenda discussions UN تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    National health policy includes health promotion and non-communicable diseases, taking into account a life-course approach UN أن تشمل السياسة الصحية الوطنية التشجيع على الاهتمام بالصحة والأمراض غير المعدية مع مراعاة نهج يأخذ في الاعتبار دورة الحياة بأكملها
    We recognize that strengthening health-care systems should include capacity-building of the health-care providers to deliver comprehensive, high-quality health-care services that include treatment for mental illness and non-communicable diseases. UN ونسلم بضرورة أن تتضمن عملية تعزيز نظم الرعاية الصحية عنصرا لبناء قدرات مقدمي الرعاية الصحية لكي يتمكنوا من تقديم خدمات رعاية صحية شاملة وعالية الجودة تشمل علاج الأمراض العقلية والأمراض غير المعدية.
    In the context of the recent Third International Conference on Small Island Developing States, held in Samoa, a delegation said that the issues pertinent to UNICEF work in the region were food, security and nutrition, water and sanitation, health and non-communicable diseases. UN وفي سياق المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد مؤخرا في ساموا، قال أحد الوفود إن القضايا ذات الصلة بأعمال اليونيسيف في المنطقة تتمثل في الأمن الغذائي والتغذية، والمياه والصرف الصحي، والصحة والأمراض غير المعدية.
    The 2012 annual ministerial review provides an important opportunity to highlight the importance of health and non-communicable diseases in promoting productive capacity to drive sustainable, equitable economic growth. UN ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة هامة لإبراز أهمية الصحة والأمراض غير المعدية في تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المتسم بالاستدامة والمساواة.
    :: Significantly, death and disability from cancer and non-communicable diseases are not restricted to the elderly, but are major causes of death and disability among adults between the ages of 15 and 59. UN :: والمهم أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية لا يقتصران على المسنين، بل إن هذه الأمراض هي السبب الرئيسي للوفاة والإصابة بالعجز لدى البالغين في سن ما بين 15 و 59 عاماً.
    Current data shows that the leading causes of morbidity and mortality are communicable and non-communicable diseases. UN وتُظهر البيانات الراهنة أنَّ الأسباب الرئيسية للاعتلالات والوفيات هي الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Our economy is developing rapidly, while at the same time we are struggling with the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN فاقتصادنا يتطوّر باطّراد، بينما نتصدى في الوقت نفسه للعبء المضاعَف المتمثل في الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Preventative health care is the first line of defence against both communicable and non-communicable diseases. UN والرعاية الصحية الوقائية هي خط الدفاع الأول ضد كلّ من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    The immediate consequences of longer life expectancy include increases in the prevalence of chronic and non-communicable diseases and disabilities, which, if unaddressed, could place significant burdens on health systems, strain pension and social security systems, increase demand for primary health care and put pressure on the availability and affordability of long-term care. UN أما العواقب المباشرة الناجمة عن زيادة متوسط العمر المتوقع فتشمل تزايد معدلات انتشار الأمراض المزمنة والأمراض غير السارية وحالات العجز والإعاقة التي يمكنها، إن لم يجر التصدي لها، أن ترهق كاهل النظم الصحية وتنهك نظم المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي، وتزيد من الطلب على خدمات الرعاية الصحية الأولية ومن الضغوط التي تمارس فيما يتعلق بتوافر خدمات الرعاية المديدة والقدرة على تحمل تكاليفها.
    - Integrate health and non-communicable diseases into the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) UN - إدراج الصحة والأمراض غير المُعدية في وثيقة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20)؛
    The services comprise outpatient medical care, prevention and control of communicable and non-communicable diseases and mother and child health-care and family-planning services which are fully integrated within the activities of the health centre. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    It also recognizes that the potential synergy of actions to address the world's greatest problems, including climate change, environmental degradation and communicable and non-communicable diseases, offers major opportunities for health and development that should be at the centre of foreign policy concerns. UN ويسلم أيضا بأن التآزر المحتمل بين الإجراءات الرامية لمعالجة المشاكل الأكبر في العالم، بما في ذلك تغير المناخ والتدهور البيئي والأمراض المعدية وغير المعدية، يوفر فرصا كبيرة في مجال الصحة والتنمية، ينبغي أن تكون في صميم اهتمامات السياسة الخارجية.
    Those services cover the control of communicable and non-communicable diseases, maternal and child health care and family planning services, school health services, health education, out-patient treatment at Agency health centres, modest community mental health programmes and the subsidizing of in-patient treatment at non-governmental and private hospitals. UN وتشمل هذه الخدمات مكافحة اﻷمراض السارية وغير السارية، وخدمات رعاية صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وخدمات الصحة المدرسية، والتثقيف الصحي، والعلاج الخارجي بالمراكز الصحية التابعة للوكالة، وبرامج محلية متواضعة للصحة النفسية، واﻹعانة المالية للعلاج الداخلي في المستشفيات غير الحكومية والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more