"and non-judicial" - Translation from English to Arabic

    • وغير القضائية
        
    • وغير قضائية
        
    • وغير القضائيين
        
    • أو غير القضائية
        
    • أو غير قضائي
        
    • القضائية أو غير
        
    • القضائية والآليات
        
    • قضائية وغير
        
    It also noted guarantees in the area of the media and journalism to ensure openness, tolerance, constructive criticism and appropriate judicial and non-judicial guarantees. UN ولاحظت أيضاً الضمانات الممنوحة في مجال وسائط الإعلام والصحافة من أجل كفالة الانفتاح والتسامح، والنقد البنّاء ومنح الضمانات القضائية وغير القضائية الملائمة.
    It also noted guarantees in the area of the media and journalism to ensure openness, tolerance, constructive criticism and appropriate judicial and non-judicial guarantees. UN ولاحظت أيضاً الضمانات الممنوحة في مجال وسائط الإعلام والصحافة من أجل كفالة الانفتاح والتسامح، والنقد الهادف ومنح الضمانات القضائية وغير القضائية الملائمة.
    It is in this context that the international community should perceive its duty to strengthen both judicial and non-judicial means of implementing international law. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    This multilateral consultative process is facilitative, non-confrontational, transparent, timely and non-judicial. UN وهذه العملية التشاورية المتعددة اﻷطراف تيسيرية وتتجنب المواجهة، وهي شفافة وتجري في الوقت المناسب وغير قضائية.
    There is a paucity of examples, from all regions of the world, of effective judicial and non-judicial grievance mechanisms. UN وهناك ندرة في الأمثلة، من جميع مناطق العالم، على فعالية آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    The need for greater access to remedy for victims of business-related abuse, both judicial and non-judicial. UN الحاجة إلى زيادة فرص وصول ضحايا الانتهاكات ذات الصلة بالأعمال التجارية إلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية.
    State-based judicial and non-judicial grievance mechanisms should form the foundation of a wider system of remedy. UN وينبغي أن تشكل آليات التظلم القضائية وغير القضائية القائمة على مستوى الدولة الأساس لنظام انتصاف أوسع.
    supporting victims of corporate abuses, and facilitating their access to effective judicial and non-judicial remedies UN دعم ضحايا انتهاكات الشركات، وتسهيل حصولهم على سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الفعالة؛
    The safeguarding of fundamental rights is also ensured through quasi-judicial and non-judicial remedies. UN كما أن حماية الحقوق الأساسية مكفولة عبر التدابير العلاجية شبه القضائية وغير القضائية.
    The Organization also provided 258 people from judicial and non-judicial institutions with legal training. UN وزوّدت المنظمة 258 شخصا من المؤسسات القضائية وغير القضائية بالتدريب القانوني.
    Of the numerous judicial and non-judicial complaints lodged between 1998 and 2006, none resulted in a diligent investigation or criminal proceedings, although they concerned serious allegations of enforced disappearance. UN فلم تسفر أي دعوى من الدعاوى القضائية وغير القضائية المقدمة منذ عام 1998 إلى عام 2006، عن إجراء أي تحقيق جدي أو ملاحقة جنائية، رغم الطابع الخطير لادعاءات الاختفاء القسري.
    The need for greater access to remedy, through both judicial and non-judicial grievance processes, for victims of business-related abuse. UN الحاجة إلى زيادة إمكانية وصول ضحايا الانتهاكات المتصلة بنشاط الأعمال إلى سُبُل الانتصاف، وذلك عن طريق عمليات التظلُّم القضائية وغير القضائية.
    Of the numerous judicial and non-judicial complaints lodged between 1998 and 2006, none resulted in a diligent investigation or criminal proceedings, although they concerned serious allegations of enforced disappearance. UN فلم تسفر أي دعوى من الدعاوى القضائية وغير القضائية المقدمة منذ عام 1998 إلى عام 2006، عن إجراء أي تحقيق جدي أو ملاحقة جنائية، رغم الطابع الخطير لادعاءات الاختفاء القسري.
    The need for greater access to remedy, through both judicial and non-judicial grievance processes, for victims of business-related abuse. UN الحاجة إلى زيادة إمكانية وصول ضحايا الانتهاكات المتصلة بنشاط الأعمال إلى سبل الانتصاف، وذلك عن طريق عمليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen alternative and non-judicial dispute resolutions for young children in conflict with the law. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات البديلة وغير القضائية لفض المنازعات لفائدة الأطفال المخالفين للقانون.
    Transitional justice measures can be seen as a set of judicial and non-judicial measures that serve to signal the significance of the status of persons as rights bearers. UN ويمكن اعتبار تدابير العدالة الجنائية مجموعة من التدابير القضائية وغير القضائية الهدف منها التنبيه إلى أهمية مركز الأشخاص بوصفهم أصحاب حقوق.
    have been violated The Portuguese legal order encompasses both judicial and non-judicial mechanisms for the defence of individuals' rights. UN 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    More and more creative transitional justice mechanisms, combining traditional and international methods, are being established in West Africa, with justice addressed in both judicial and non-judicial terms. UN ويجري في غرب أفريقيا إنشاء مزيد من آليات العدالة الانتقالية الابتكارية، التي تمتزج فيها الطرق التقليدية والدولية، وحيث يُقام العدل بأساليب قضائية وغير قضائية.
    Similarly, it should increase judicial and non-judicial staff. UN وينبغي لها، في السياق نفسه، زيادة عدد الموظفين القضائيين وغير القضائيين.
    Both parties have a role to play in supporting access by victims to effective remedies, both judicial and non-judicial. UN فلكل من الطرفين دور يضطلع به لدعم حصول الضحايا على سبل الانتصاف الفعالة، سواء القضائية أو غير القضائية.
    Pursuant to articles 578 and 587 of the Islamic Penal Code, any of the judicial and non-judicial officials who persecute or physically torture the accused to coerce him or her into confession will be sentenced to five to six months in prison or dismissed from government jobs as well as to Ghesas or paying blood money. UN وعملا بالمادتين 578 و 587 من قانون العقوبات الإسلامي، يُحكم بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة و ستة أشهر أو بالفصل من الوظائف الحكومية على أي مسؤول قضائي أو غير قضائي يضطهد المتهم أو يعذبه جسديا لإرغامه على الاعتراف، كما يُخضع للقصاص أو دفع الدية.
    B. Interplay between judicial and non-judicial mechanisms 91 - 92 22 UN باء - التفاعل بين الآليات القضائية والآليات غير القضائية 91-92 23

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more