"and non-recognition" - Translation from English to Arabic

    • وعدم الاعتراف
        
    For the reasons stipulated in paragraph 428 of his report, he did not support the inclusion of saving clauses on diplomatic protection, or relating to questions of invalidity and non-recognition, or non-retroactivity. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 428 من تقريره فإنه لا يؤيد إدراج شروط استثناء بشأن الحماية الدبلوماسية أو ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالبطلان وعدم الاعتراف أو عدم السريان بأثر رجعي.
    Effective arms control measures can only be achieved and sustained in a region in which war, armed conflict, terrorism, political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. UN ولا يمكن تحقيق واستدامة التدابير الفعالة لتحديد الأسلحة في منطقة ما، ما دامت الحرب، والصراع المسلح، والإرهاب، والعدائية السياسية والتحريض وعدم الاعتراف من سمات الحياة اليومية.
    Open preference accorded to nationals, restrictions on the number of foreign workers that can be employed, language difficulties, and non-recognition of qualifications have all been manifest to varying degrees over the period. UN وقد ظهر في أثناء هذه الفترة بدرجات متفاوتة التفضيل الصريح لاستخدام المواطنين، والقيود المفروضة على عدد العمال الأجانب الذين يمكن استخدامهم، والصعوبات اللغوية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات.
    Effective arms control measures, however, can be achieved and sustained only in a region where wars, armed conflicts, terror, political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. UN غير أن التدابير الفعالة لتحديد الأسلحة لا يمكن تحقيقها وإدامتها إلا في منطقة لا تكون فيها الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض وعدم الاعتراف بالطرف الآخر من سمات الحياة اليومية.
    Article IV of the Treaty protects the position of all States Parties in relation to sovereignty claims, recognition and non-recognition of claims, and precludes any activity to assert any new claim or enlarge any existing claim to territorial sovereignty in Antarctica. UN وتحمي المادة الرابعة من المعاهدة موقف جميع الدول الأطراف فيما يتعلق بادعاءات السيادة، والاعتراف بالادعاءات وعدم الاعتراف بها، وتستبعد أي نشاط يهدف إلى تأكيد أي ادعاء جديد أو إلى توسيع نطاق ادعاء قائم بالسيادة الإقليمية في أنتاركتيكا.
    Special reference was made to discriminatory barriers affecting exports through the movement of natural persons, including the lack of transparency in economic needs tests affecting providers of professional services, and non-recognition of qualifications and diplomas. UN وقد أشير بصفة خاصة إلى الحواجز التمييزية التي تؤثر على الصادرات من خلال حركة الأشخاص الطبيعيين، بما في ذلك الافتقار إلى الشفافية في معايير تحديد الاحتياجات الاقتصادية التي تؤثر على موردي الخدمات المهنية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات والشهادات.
    It is claimed that the economic situation in the north is partly the result of trade restrictions imposed by the Government, including the non-recognition of ports and airports situated in the northern part of the island and non-recognition of export certificates issued by Turkish Cypriot authorities. UN ويُزعم أن الحالة الاقتصادية في الشمال قد نجمت جزئياً عن قيود تجارية فرضتها الحكومة، وكان منها عدم الاعتراف بالموانئ والمطارات الموجودة في الجزء الشمالي من الجزيرة وعدم الاعتراف بشهادات التصدير التي تُصدرها السلطات القبرصية التركية.
    An effective security regime based on arms control measures can only be achieved and sustained in a region where wars and armed conflicts, terror and political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. UN ولا يمكن تحقيق نظام أمني فعال قائم على تدابير الحَدّ من انتشار الأسلحة والمحافظة عليه، إلا في منطقة لا تكون فيها الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض وعدم الاعتراف بالآخرين مظهراً من مظاهر الحياة اليومية.
    The Constitutive Act of the African Union holds its member States to a number of democratic principles, including condemnation and non-recognition of unlawful changes of government and the application of sanctions against regimes in violation of the Act. UN ويلزم القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه بالتقيد بعدد من المبادئ الديمقراطية، بما فيها إدانة التغييرات غير القانونية للحكومات وعدم الاعتراف بها، وتطبيق الجزاءات ضد النظم التي تنتهك ذلك القانون.
    He stressed the need to remove barriers such as the economic needs test (ENT), visa and entry requirements, and non-recognition of professional qualifications, which impeded Asian countries' exports of labour-intensive services through Mode 4. UN وشدد على الحاجة إلى إزالة حواجز من قبيل معيار الاحتياجات الاقتصادية، واشتراطات الحصول على تأشيرات الدخول وعدم الاعتراف بالمؤهلات المهنية، وهي حواجز تعوق صادرات البلدان الآسيوية من الخدمات الكثيفة العمالة من خلال أسلوب التوريد 4.
    The work of MINUGUA in this area confirmed discriminatory practices such as sexual harassment against indigenous women; denial of justice in indigenous languages; impediments to the practice of indigenous spirituality; restricted access for the indigenous to communications media; and non-recognition of communally owned lands and traditional law. UN وأكدت أعمال البعثة في هذا المجال الممارسات التمييزية مثل: التحرش الجنسي بنساء الشعوب الأصلية؛ وإنكار العدالة للغات الشعوب الأصلية؛ وعرقلة ممارسة روحانيات الشعوب الأصلية؛ وحظر استفادة الشعوب الأصلية من وسائل الاتصال؛ وعدم الاعتراف بالأراضي المملوكة جماعيا وبالقوانين التقليدية.
    At the legal level, for instance, as long as it remains characterized by irresponsible paternity and non-recognition of the most common spousal union, known as plaçage, Haitian society will fail to offer women and men equal opportunities, and power relations will continue to advantage men. UN فعلى المستوى القانوني، على سبيل المثال، ما دام المجتمع في هايتي خاضعا للسلطة الأبوية غير المسؤولة وعدم الاعتراف بشكل الرابطة الزوجية الأكثر شيوعا، أي المساكنة، فإنه سوف لا يتيح فرصا متكافئة للمرأة والرجل.
    As in all of history's major epidemics, the uncontrolled spread of AIDS is exacerbated by poverty, ignorance, dogmatism, social exclusion and non-recognition of the rights of women -- and, it must be said, by the refusal of some leaders to face the facts. UN وكما حدث في جميع الأوبئة الكبيرة على مر العصور، فإن انتشار الإيدز بلا كابح، يزداد شدة نتيجة للفقر والجهل والدوغماتية والعزلة الاجتماعية وعدم الاعتراف بحقوق المرأة - ولا بد من ذكر رفض بعض القادة مواجهة الحقائق.
    (c) Issues of invalidity and non-recognition. UN (ج) مسائل البطلان وعدم الاعتراف.
    4.3 Furthermore the Committee considers that the author's allegations of discrimination and non-recognition of his rights as a person before the law have not been substantiated for the purposes of admissibility: the allegations do not in any way reveal how the author's rights under articles 16 and 26 of the Covenant might have been violated. UN ٤-٣ وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بالتمييز وعدم الاعتراف بحقوقه كشخص أمام القانون لم يجر تقديم اﻷدلة التي تدعمها ﻷغراض المقبولية: لا تكشف الادعاءات بأي حال كيف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادتين ١٦ و ٢٦ من العهد.
    35. The observer for the National Movement for the Human Rights of the Afro-Colombian Communities suggested that it might be worthwhile to distinguish between assimilation, which implied homogeneity and non-recognition of diversity, and integration, which implied democratic participation and non-discrimination. UN 35- وقال المراقب عن الحركة الوطنية لحقوق الإنسان للجاليات الكولومبية من ذوي الأصل الأفريقي إن من المفيد إدراك الفرق بين الاستيعاب، الذي ينطوي على الهيمنة وعدم الاعتراف بالتنوع، وبين الإدماج الذي ينطوي على المشاركة الديمقراطية ومنع التمييز.
    33. In 1998, the HR Committee was concerned, inter alia, about discrimination against the Ainu indigenous minority and non-recognition of their land rights. UN 33- في عام 1998، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدة أمور منها التمييز ضد أقلية السكان الأصليين من جماعة آينو وعدم الاعتراف بحقوقهم في الأرض(111).
    Discrimination and violence against LGBTs; " honour killings " ; and non-recognition of conscientious objection to military service. CCPR/C/TUR/CO/1, para. 26. UN التمييز والعنف تجاه المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية؛ و " جرائم الشرف " ؛ وعدم الاعتراف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية(49).
    legitimate Government representing the Cypriot people; and (b) " following the logic of its established position which is consistent with that of the United Nations where the legitimacy of the Government of the Republic of Cyprus and non-recognition of the'Turkish Republic of Northern Cyprus' are concerned, felt the application was admissible and initiated the procedure laid down by the Treaties in order to examine it " . UN موقفها الثابت الذي يتفق مع موقف اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بشرعية حكومة جمهورية قبرص وعدم الاعتراف ﺑ ' الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ' ، ارتأت أن الطلب مقبول وشرعت في اتخاذ الاجراءات المنصوص عليها في المعاهدات بغية النظر فيه " .
    68. In 2008, the HR Committee expressed concern at the many problems affecting indigenous communities, including serious shortcomings in health and education services and non-recognition of the special status of indigenous communities that do not reside within a comarca (specially designated area). UN 68- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المشاكل الكثيرة التي تعاني منها مجتمعات الشعوب الأصلية، بما فيها أوجه القصور الخطيرة في الخدمات الصحية والتعليمية وعدم الاعتراف بالوضع الخاص لمجتمعات الشعوب الأصلية التي لا تقيم داخل منطقة من المناطق التي تسمى كوماركا (منطقة مخصصة للشعوب الأصلية)(108).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more