"and non-state armed groups" - Translation from English to Arabic

    • والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة
        
    • والجماعات المسلحة من غير الدول
        
    • والجماعات المسلحة غير التابعة للدول
        
    • والمجموعات المسلحة غير الحكومية
        
    • والمجموعات المسلحة غير التابعة للدول
        
    All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups. UN وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    In recent months, Switzerland had made a major effort to bolster its commitment to protect children recruited by armed forces and non-State armed groups. UN وقد بذلت سويسرا في الأشهر الأخيرة جهداً كبيراً لتعزيز التزامها بحماية الأطفال الذين تجندهم القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    7. Government forces and non-State armed groups continue to engage in fierce fighting. UN 7- تواصل القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة قتالها الشرس.
    In this regard, she encourages Member States to facilitate contacts between the United Nations and non-State armed groups. UN وهي تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على تيسير الاتصالات بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول.
    Expressing deep concern about the military use of schools by armed forces and non-State armed groups in contravention of applicable international law, including those involving their use as military barracks, weapons storage facilities, command centres, detention and interrogation sites and firing and observation positions, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    The most critical challenge was the need to improve respect for international humanitarian law by States and non-State armed groups, including strengthened accountability for violations of international humanitarian law. UN وأضاف أن التحدي الأشد حرجا يتمثل في ضرورة تحسين احترام الدول والجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأحكام القانون الإنساني الدولي، بما يشمل تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Civilians in conflict areas faced abuses by government and non-State armed groups. UN وما زال المدنيون في مناطق النزاع يواجهون اعتداءات من جانب الحكومة والمجموعات المسلحة غير الحكومية(123).
    29. Children continue to be the victims of combat between Colombian military forces and non-State armed groups. UN 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    The Government and non-State armed groups have the obligation under international humanitarian law to take appropriate measures to protect the civilian population against the effects of conflict. UN ويقع على كلٍّ من حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التزام بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ تدابير مناسبة لحماية السكان المدنيين من آثار النزاع.
    All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups save for the New People's Army. UN ونجمت جميع هذه الحوادث عن استمرار المواجهات بين القوات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ما عدا جيش الشعب الجديد.
    69. The Special Rapporteur reminds the Government of Myanmar and non-State armed groups of their obligation to protect civilians from the effects of armed conflict. UN 69 - يذكِّر المقرر الخاص حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بالتـزامها بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح.
    71. The Special Rapporteur continued to receive reliable reports of forcible recruitment and training of children for the Government armed forces and non-State armed groups. UN 71 - وتواصل ورود أنباء موثوق بها إلى المقرر الخاص عن تجنيد أطفال وتدريبهم قسرا لضمهم إلى القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    The Committee is also concerned that the recruitment and use of children in hostilities by the armed forces and non-State armed groups and the recruitment and use of children by private security companies have still not been explicitly prohibited and criminalized. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود حظر وتجريم صريحين لتجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الأطفالَ واستخدامهم في الأعمال العدائية، ولتشغيل الشركات الأمنية الخاصة الأطفالَ واستخدامهم.
    The Government had made welcomed efforts to prevent the use of child soldiers and work towards discharging and rehabilitating those previously involved in combat, but there were still reports of child recruitment by State military and non-State armed groups. UN وأضافت أن الحكومة تبذل جهودا تستحق الترحيب لمنع استخدام الأطفال الجنود، وتعمل لتسريح الأطفال الذين سبق لهم المشاركة في القتال وإعادة تأهيلهم، ومع ذلك يستمر ورود تقارير تفيد بتجنيد الأطفال من قِبَل جيش الدولة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة سواء بسواء.
    Moreover, Governments, military and non-State armed groups and all others concerned should be educated to understand that rape used as a weapon of war constitutes a crime against humanity, punishable under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تثقيف الحكومات، والجماعات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وجميع الجهات المعنية لكي تفهم أن استعمال الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب يشكل جريمة ضد الإنسانية يعاقب عليها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Perpetrator profiles include police and military commanders, former warlords, tribal leaders and non-State armed groups. UN ومن السمات المميزة لشخصية الجناة أنهم من قادة الشرطة والقادة العسكريين وأمراء الحرب السابقين وزعماء القبائل والجماعات المسلحة من غير الدول.
    Expressing deep concern about the military use of schools by armed forces and non-State armed groups in contravention of applicable international law, including those involving their use as military barracks, weapons storage facilities, command centres, detention and interrogation sites and firing and observation positions, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Moreover, the Government of Myanmar and non-State armed groups have a positive obligation under international humanitarian law to take the appropriate measures to protect the civilian population against the effects of conflict. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة ميانمار والجماعات المسلحة من غير الدول يقع عليهما التزام إيجابي بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين من التعرض لآثار الصراع.
    The Certification Scheme not only deprives criminals and non-State armed groups from easy access to capital, but has also improved the revenue-generating capacity of Governments formerly affected by conflict diamonds, such as Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of Congo. UN فنظام الشهادات لا يحرم المجرمين والجماعات المسلحة من غير الدول من الوصول بسهولة إلى رأس المال فحسب، بل إنه يحسن أيضاً القدرة على توليد الإيرادات للحكومات التي تضررت في السابق من ماس الصراعات، مثل أنغولا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is also evident that sexual violence perpetrated by demobilized actors and non-State armed groups is sometimes related to criminal activities such as the illicit extraction of resources and human trafficking and, in some cases, forms part of a strategy to control territory and access to resources. UN ومن الواضح أيضا أن العنف الجنسي الذي ترتكبه الأطراف الفاعلة المسرحة والجماعات المسلحة من غير الدول يرتبط في بعض الأحيان بأنشطة إجرامية من قبيل استخراج الموارد بطرق غير مشروعة والاتجار بالبشر، ويشكل في بعض الحالات جزءا من استراتيجية السيطرة على الأراضي وإمكانية الحصول على الموارد.
    60. Fourthly, how can the potential for increased horizontal proliferation be addressed in the absence of specific rules? Cluster munitions have thus far been used by a limited number of States and non-State armed groups. UN 60- رابعاً، كيف يمكن التصدي لإمكانية زيادة الانتشار الأفقي في غياب قواعد محددة؟ فقد استخدم الذخائر العنقودية إلى حد الآن عدد محدود من الدول والجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
    In this respect, the Committee also notes that the Criminal Code does not criminalize the recruitment of children under the age of 18 into armed forces and their use in hostilities by State armed forces and non-State armed groups. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي لا يجرّم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية من قبل القوات المسلحة الحكومية والمجموعات المسلحة غير الحكومية.
    The Security Council should specify additional exemptions to the provisions of resolution 1591 (2005) to permit the transfer into Darfur of military equipment and supplies by parties other than the Government of the Sudan and non-State armed groups operating in Darfur in support of UNAMID and the implementation of resolution 1769 (2007). UN ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد استثناءات إضافية من أحكام القرار 1591 (2005) من أجل تمكين أطراف، من غير حكومة السودان والمجموعات المسلحة غير التابعة للدول العاملة في دارفور، من نقل معدات وإمدادات عسكرية إلى دارفور دعما لعملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة وتنفيذا للقرار 1769 (2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more