"and non-violent" - Translation from English to Arabic

    • وغير العنيفة
        
    • وغير عنيفة
        
    • وخال من العنف
        
    • ومن العنف
        
    • والخالية
        
    • بلا عنف
        
    • وخالية من العنف
        
    • وعدم العنف
        
    • تنبذ العنف
        
    • لا تقوم على العنف
        
    • غير عنيفة
        
    • غير العنيفة
        
    • بطريقة غير متسمة بالعنف
        
    • ولا تقوم على العنف
        
    In recent years we have seen how religion has been used to promote and deepen several conflicts, both violent and non-violent. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة كيف استُخدم الدين لتأجيج وتعميق صراعات عديدة، العنيفة منها وغير العنيفة على حد سواء.
    Fighting violence in the school system, notably by promoting positive and non-violent methods of discipline, should be prioritized. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى مكافحة العنف في منظومة المدارس، لا سيما من خلال تعزيز أساليب التأديب الإيجابية وغير العنيفة.
    Italy further recommended that the Republic of Korea urgently amend relevant legislation to expressly prohibit corporal punishment in schools and at home and implement educational measures promoting positive and non-violent forms of discipline. UN وأوصت إيطاليا بالإضافة إلى ذلك بأن تقوم جمهورية كوريا بتعديل تشريعاتها ذات الصلة على وجه السرعة لتحظر صراحة فرض عقوبات جسدية في المدرسة وفي المنزل وتطبق تدابير تربوية تشجع على فرض أشكال إيجابية وغير عنيفة
    It is also an indispensable precondition for the creative and non-violent transformation of conflict in a way that contributes to peace-building, to the extent that we are capable of changing conflict into cooperation, positively and creatively acknowledging our opponents by means of dialogue. UN بل هو أيضاً شرط مسبق لا غنى عنه لتحويل الصراع بشكل خلاق وخال من العنف يسهم في بناء السلام، إلى قدرتنا على تحويل الصراع إلى تعاون، والاعتراف الإيجابي والبنّاء بخصومنا عن طريق الحوار.
    We hope to introduce a proposal, in the context of the current situation, that carries forward Rajiv Ghandi's vision of a nuclear-weapon-free and non-violent world. UN ويحدونا الأمل في أن يقدم في سياق الدورة الحالية اقتراح ينطلق من رؤية راجيف غاندي لعالم خال من الأسلحة النووية ومن العنف.
    Preventing non-communicable diseases should start early in life through the promotion and support of healthy and non-violent lifestyles for pregnant women, their spouses/partners and young children. UN وينبغي أن تبدأ الوقاية من الأمراض غير المعدية في مرحلة مبكرة من الحياة من خلال الترويج لأنماط الحياة الصحية والخالية من العنف ودعمها في أوساط النساء الحوامل وأزواجهن أو شركائهن وصغار الأطفال.
    The national security laws condemned violent action but allowed peaceful and non-violent means of pursuing changes in government policy. UN وقال إن قوانين الأمن القومي تدين إجراءات العنف ولكنها تسمح بالوسائل السلمية وغير العنيفة الرامية إلى إحداث تغيرات في السياسة العامة للحكومة.
    In Jamaica and Nicaragua, grantees will harness the power of the mass media and the arts to promote equitable and non-violent behaviours and attitudes. UN وفي جامايكا ونيكاراغوا، ستسخر الجهات المتلقية للمنح نفوذ وسائط الإعلام والفنون من أجل تشجيع أنواع السلوك والمواقف المنصفة وغير العنيفة.
    Therefore, pillar three encompasses, in addition to more robust steps, a wide range of non-coercive and non-violent response measures under Chapters VI and VIII of the Charter. UN ولذلك، فإن الركيزة الثالثة تشمل مجموعة واسعة النطاق من تدابير الاستجابة غير القسرية وغير العنيفة في إطار الفصلين السادس والسابع من الميثاق، بالإضافة إلى إجراءات أكثر إحكاما.
    The mission felt that the reconciliation process should be without prejudice to the need for justice and accountability for criminal acts; to the right of elected officeholders to govern in accordance with the Constitution and laws and with the Government's programme, as approved by the national Parliament; and to the right of the opposition to oppose Government policies using exclusively peaceful and non-violent means. UN ورأت البعثة أن عملية المصالحة لا ينبغي أن تمس بضرورة إحقاق العدل والمحاسبة على الأعمال الإجرامية؛ وبحق المسؤولين المنتخبين في الحكم وفقا للدستور والقوانين، والبرنامج الحكومي الذي وافق عليه البرلمان؛ وبحق المعارضة في الاعتراض على السياسات الحكومية بالوسائل السلمية وغير العنيفة دون غيرها.
    548. The Committee encourages the State party to continue to reinforce its public awareness campaigns to promote positive, participatory and non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment at all levels of society. UN 548- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز حملات التوعية العامة التي تضطلع بها للتشجيع على ممارسة أشكال التأديب الإيجابية والقائمة على المشاركة وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    4. Favourable environment: Guarantee that children enjoy a protected and secure environment within families, communities, schools and institutions by promoting positive and non-violent education methods. UN 4- تهيئة بيئة إيجابية: ضمان تمتع الأطفال ببيئة محمية ومأمونة داخل الأسر، والمجتمعات المحلية، والمدارس والمؤسسات من خلال تعزيز أساليب تعليمية إيجابية وغير عنيفة.
    The Committee also recommends that the State party intensify its awareness-raising campaigns with a view to changing perceptions of corporal punishment and in order to promote the use of alternative and non-violent forms of discipline in a manner consistent with the child's human dignity and in accordance with the Convention, especially article 28, paragraph 2. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتكثيف حملات التوعية من أجل تغيير المفاهيم المتعلقة بالعقوبة البدنية وبغية تشجيع استخدام أشكال تأديب بديلة وغير عنيفة على نحو يتفق مع كرامة الطفل الإنسانية وفقاً للاتفاقية، ولا سيما الفقرة 2 من المادة 28.
    2. All peoples and individuals have a right to demand and obtain the competences needed to participate in the creative and non-violent resolution or, failing that, transformation, of conflicts throughout their life. UN 2- لجميع الشعوب والأفراد حق في التماس واكتساب الكفاءات اللازمة للمشاركة طيلة حياتهم في تسوية النزاعات بطرق ابتكارية وغير عنيفة أو، إذا تعذر ذلك، تغيير وضعها.
    The holding of these elections marks a step forward in the process of political reform and bears witness to the Algerian people's wish to take charge of its future and to participate directly in the building of a democratic and non-violent society. UN ويشكل عقد هذه الانتخابات خطوة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح السياسي وشاهدا على رغبة الشعب الجزائري في اﻷخذ بزمام مستقبله وفي مشاركته المباشرة في تشييد صرح مجتمع ديمقراطي وخال من العنف.
    We have to revive momentum for achieving what the late Prime Minister Rajiv Gandhi called a nuclear-weapon-free and non-violent world, to be achieved, through negotiations, in a time-bound manner. UN ويجب أن نجدد العزم على تحقيق ما أسماه رئيس الوزراء الراحل راجيف غاندي " عالم خال من السلاح النووي ومن العنف " ، من خلال مفاوضات تجري في إطار زمني محدد.
    The State party should consider amending its Criminal Code and revised Family Code to prohibit the use of corporal punishment in all settings, including the home, and to raise public awareness of positive, participatory and non-violent forms of discipline. Data collection UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة المُنقح بغية حظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في جميع الأوضاع بما في ذلك داخل الأسرة وتوعية الناس بأشكال التأديب الإيجابية القائمة على المشاركة والخالية من العنف.
    This process has been accompanied by training initiatives for professional groups and programmes for parents and caregivers to promote positive parenting and non-violent discipline. UN وصحب هذه العملية مبادرات لتدريب الفئات المهنية، وبرامج من أجل الآباء ومقدمي الرعاية للترويج للرعاية الأبوية الإيجابية والتأديب بلا عنف.
    The State party should also ensure, through appropriate public education and professional training, positive, participatory and non-violent forms of discipline. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل، من خلال تثقيف الجمهور على النحو المناسب، ومن خلال التدريب المهني، توفير أشكال تأديب إيجابية قائمة على المشاركة وخالية من العنف.
    Generate public awareness to build an egalitarian and non-violent society through: UN 62 - إيجاد وعي عام لإقامة مجتمع ينعم بالمساواة وعدم العنف وذلك عن طريق ما يلي:
    Its objectives are: to operate a resource centre for holistic tourism education with a focus on contributions from educators around the world; to collect, research, analyse and develop materials that foster healthy and non-violent communities through holistic tourism education; and to train educators in holistic tourism education fostering a culture of peace through tourism. UN أما مقاصدها فهي تشغيل مركز موارد لتعليم السياحة الشاملة مع تركيز على المساهمات من المربّين في كل أنحاء العالم تتألف من قيامهم بجمع وتحليل ووضع المواد التي ترعى وتشجع قيام مجتمعات صحية تنبذ العنف من خلال تعليم السياحة الشاملة التي تفضي إلى ثقافة السلام عن طريق السياحة.
    The international community has a right to expect all South Africans to contribute to the efforts to establish the peaceful and non-violent conditions that are essential for democratic elections. UN إن للمجتمع الدولي الحق في توقع إسهام جميع مواطني جنوب افريقيا في الجهود الرامية إلى إرســاء الظــروف السلميـــة والتي لا تقوم على العنف وهي الظروف الضرورية ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    Produce pedagogical tool kits for peace education and non-violent conflict resolution. UN إنتاج مجموعات أدوات بيداغوجية للتثقيف بمسائل السلام وحل المنازعات بوسائل غير عنيفة.
    They should offer broader options and more positive roles for women and men, such as joint parenting, non-traditional skills and livelihoods, women's reproductive rights, and non-violent ways of handling conflicts. UN ويتعيَّن عليها أن تقدم اختيارات أوسع وأدوار أكثر إيجابية لكل من الرجل والمرأة، مثل الأبوة المشتركة والمهارات وأساليب الحياة غير التقليدية، وحقوق المرأة الإنجابية، والطرق غير العنيفة لمعالجة الصراعات.
    Those should include human rights education, gender awareness and parenting skills, and non-violent conflict resolution. UN وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تتضمن التثقيف في مجال حقوق الانسان، والتوعية بوضع المرأة، ومهارات اﻷبوة واﻷمومة، وحل المنازعات بطريقة غير متسمة بالعنف.
    Consider establishing the total prohibition of corporal punishment (Palestine); Carry out public awareness campaigns on the negative consequences of the ill-treatment of children to promote positive and non-violent forms of discipline in schools and at home as alternative measures to these punishments (Uruguay); Expressly prohibit corporal punishment in all settings (Hungary); UN 124-38- النظر في فرض حظر كامل على العقوبة البدنية (فلسطين)؛ وتنظيم حملات توعية الجمهور بشأن الآثار السلبية المترتّبة على سوء معاملة الأطفال للنهوض بأشكال تأديب إيجابية ولا تقوم على العنف في المدارس والبيت كتدابير بديلة لهذه العقوبات (أوروغواي)؛ وفرض حظر صريح على العقوبة البدنية في جميع الأوساط (هنغاريا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more