"and not just in" - Translation from English to Arabic

    • وليس فقط في
        
    • وليس بمجرد
        
    and not just in relationships. In everything. But you know what? Open Subtitles وليس فقط في العلاقات, في كل شيء لكن تعرف ماذا؟
    The long-predicted Armageddon has arrived, and not just in a Hollywood movie. UN وها هي نذر القيامة التي سبق التنبؤ بها منذ أمد بعيد قد أتت، وليس فقط في فيلم من أفلام هوليود.
    Obviously this will require committed and dedicated work by us all, and not just in the CD. UN ومن البديهي أن ذلك سيتطلب منا جميعاً أن نعمل بالتزام وتفان، وليس فقط في مؤتمر نزع السلاح.
    If we fail, we will all be diminished, and not just in the loss of vital food sources. UN وإن فشلنا في ذلك فسوف نتناقص جميعا، وليس فقط في فقد الموارد الغذائية الحيوية.
    Protection of human rights, the observance of democratic principles in practice and not just in words, is one of the priorities for our new Kyrgyzstan. UN وتشكل حماية حقوق الإنسان، ومراعاة المبادئ الديمقراطية بشكل عملي وليس بمجرد الأقوال، إحدى أولويات قيرغيزستان الجديدة.
    and not just in Lucknow, but in other cities as well. Open Subtitles وليس فقط في لكناو، ولكن في مدن أخرى كذلك
    Your kids need me, and not just in the mornings, so just man up and admit it. Open Subtitles أطفالك بحاجة لي، و وليس فقط في الصباح، حتى مجرد إنسان صعودا والاعتراف بها.
    They want us to be together and not just in dreams. Open Subtitles يريدوننا أن نكون معاً وليس فقط في الأحلام
    and not just in the 8th grade, in the 9th grade, and the 10th grade and 11th grade, Open Subtitles وليس فقط في الصف الثامن، في التاسع، في العاشر وفي الحادي عشر.
    People first started to question the old order in the 5th century BC, and not just in India. Open Subtitles بدأ الناس أولا على السؤال النظام القديم في القرن الثامن قبل الميلاد 5، وليس فقط في الهند.
    We're about winning gentlemen, and not just in rugby. Open Subtitles اننا على وشك الفوز سادتي وليس فقط في لعبة الركبي
    You're right about preconceptions being dangerous, and not just in court. Open Subtitles أنت محقّ بشأن أن التصوّرات المسبقة تكون خطيرة وليس فقط في المحكمة
    It was suggested that the issues raised by multi-party arbitrations might need to be resolved uniformly in the text of the Arbitration Model Law as a whole and not just in provisions relating to interim measures. UN وارتئي أن المسائل التي تثيرها إجراءات التحكيم المتعدد الأطراف قد تحتاج إلى أن تحل على نحو موحد في نص القانون النموذجي للتحكيم بأسره وليس فقط في الأحكام المتعلقة بالتدابير المؤقتة.
    There are more, and not just in Lennox Gardens. Open Subtitles هناك المزيد وليس فقط في الحدائق
    and not just in the dumb crossword puzzle. Open Subtitles وليس فقط في البكم الكلمات المتقاطعة.
    He put forth the idea that perhaps peace operations by the United Nations could be subject to reporting to human rights committees more generally, and not just in cases where the mission had a mandate to exercise governmental authority, as is the case with UNMIK. UN وأبدى رأياً مفاده أن عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة ربما لزم تقديم تقارير بشأنها إلى لجان حقوق الإنسان عموماً وليس فقط في الحالات التي تكون فيها للبعثة ولاية تفضي بممارسة سلطة حكومية، كما هي حال بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو.
    Ms. PALM said that administrative judges were independent in many countries, and not just in those based on the French model. UN 75- السيدة بالم أضافت أن القضاة الإداريين يتمتعون بالاستقلال في عدد كبير من البلدان، وليس فقط في البلدان التي استرشدت بالنموذج الفرنسي.
    and not just in his professional life. Open Subtitles وليس فقط في حياته المهنية.
    and not just in Rosewood. Open Subtitles وليس فقط في روزوود
    The view was expressed that what the Commission was doing, rather than codifying the law of State responsibility, was constructing a system of multilateral public order, and that developments in the international legal order depended on progress in the international community and not just in the development of norms. UN 365- فقد رأى البعض أن ما تقوم به اللجنة الآن ليس تدوين قانون مسؤولية الدول وإنما بناء نظام عام متعدد الأطراف وأن التطورات في النظام القانوني الدولي تتوقف على مدى التقدم المحرز في المجتمع الدولي وليس فقط في تطوير القواعد.
    19. His delegation supported the Special Rapporteur's recommendation that registration procedures for religions should be specified by law and not just in a simple administrative regulation, and that any refusal to register should be subject to judicial review. UN 19 - إن وفده يؤيد توصية المقرر الخاص بأن تتم إجراءات تسجيل الحركات الدينية بنص القانون وليس بمجرد لائحة إدارية، وأن الامتناع عن التسجيل يعرّض صاحبه للملاحقة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more