"and not merely a" - Translation from English to Arabic

    • وليس مجرد
        
    • وليست مجرد
        
    We express our hope that 2007 will be a year of true progress and not merely a repetition of what happened in 2006. UN ويحدونا الأمل أن يكون عام 2007 عام تقدم حقيقي وليس مجرد تكرار لما حدث في عام 2006.
    This is so given the fact that the Conference is characterized by its role as a negotiating forum, and not merely a deliberative one. UN وذلك نظراً إلى أن المؤتمر يتصف بدوره كمحفل للتفاوض، وليس مجرد محفل تداولي.
    34. The Conference on Sustainable Development must be an event of hope and action and not merely a statement of aspirations. UN 34 - ويجب أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة حدثاً باعثاً على الأمل والعمل، وليس مجرد بيان للتطلعات.
    And was it necessary to prove that there had been criminal intent to defame and not merely a wish to comment on a matter of, for example, public or political interest? UN وكذلك هل يلزم إثبات وجود نية جرمية للتشهير وليس مجرد رغبة في التعليق على مسألة ذات أهمية عامة أو سياسية.
    When health is considered a human right, and not merely a social good, rights and responsibilities need to be defined accordingly. UN وعندما تعتبر الصحة حقاً من حقوق اﻹنسان وليست مجرد مصلحة اجتماعية، فإن اﻷمر يتطلب تحديد الحقوق والمسؤوليات تبعا لذلك.
    Violence against women, too, should be considered a cross-cutting issue and not merely a women's problem. UN وينبغي أن يعتبر العنف ضد المرأة أيضا مسألة شاملة وليس مجرد مشكلة من مشاكل المرأة.
    34. The Conference on Sustainable Development must be an event of hope and action and not merely a statement of aspirations. UN 34 - ويجب أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة حدثاً باعثاً على الأمل والعمل، وليس مجرد بيان للتطلعات.
    The Commission's consideration of the topic in the context of the doctrine of so-called intertemporal law also confirmed that international law was a dynamic legal system and not merely a static expression of rules. UN كما أكد نظر اللجنة في هذا الموضوع في سياق ما يسمى بالفقه القانوني بقانون السريان الزمني، أن القانون الدولي هو نظام قانوني حيّ وليس مجرد عبارات قانونية جامدة.
    Ecuador believes that the issues affecting international peace and security, in particular matters relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, must be discussed and addressed by all States, and not merely a few States. UN وتعتقد إكوادور أن القضايا التي تؤثر في السلم والأمن الدوليين يجب أن تناقشها وتعالجها جميع الدول، وليس مجرد عدد قليل من الدول، لا سيما عندما يتعلق الأمر بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    In response, it was said that the decision on the scope of application was a very complex and delicate issue and not merely a matter of form, as it would have an impact on the content of the rules. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ القرار المتعلق بنطاق انطباق تلك القواعد هو مسألة بالغة التعقّد والحساسية وليس مجرد مسألة شكلية، لأنَّها ستؤثر على محتوى القواعد.
    However it was noted that the words " by name " were necessary to indicate that the actual name of the carrier, and not merely a logo or other circumstantial evidence, was the essential element. UN على أنه لوحظ أن تلك العبارة ضرورية للإشارة إلى أن الاسم الفعلي للناقل، وليس مجرد شعار أو غيره من القرائن الأخرى، هو المحك.
    17. The human rights-based approach stems from a concept of development that identifies subjects of rights and not merely a population that is the object of public policies. UN 17- إن النهج القائم على مراعاة حقوق الإنسان هو جزءٌ من مفهوم للتنمية يركز على تحديد أصحاب الحق، وليس مجرد السكان بوصفهم هدفاً لسياسات عامة.
    We must make the Security Council participatory, transparent in its methods and democratic in its procedures, and we must ensure that it represents and serves Member States and not merely a small group of them. UN ويجب أن نجعل أساليب عمل مجلس اﻷمن قائمة على المشاركة وشفافة وأن نجعل إجراءاته ديمقراطية، وأن نكفل أنه يمثل ويخدم جميع الدول اﻷعضاء وليس مجرد مجموعة صغيرة منها.
    53. Mr. MAVROMMATIS thought that the opinions of the members of the Committee as a whole, and not merely a summary, should be appended to the Committee's views. UN ٣٥- السيد مافروماتيس قال إنه يعتقد أنه ينبغي ضم كامل آراء أعضاء اللجنة، وليس مجرد موجز لها، إلى ملاحظات اللجنة.
    We have underlined time and again the issue which I referred to earlier, that is, that for us the fissile materials convention has to be a convention for nuclear disarmament and not merely a treaty for non-proliferation. UN لقد أكدنا مراراً وتكراراً على المسألة التي أشرت إليها أعلاه، وهي أن اتفاقية المواد الانشطارية يتعين، في رأينا، أن تكون، اتفاقية لنزع السلاح النووي وليس مجرد معاهدة لعدم الانتشار.
    He hoped that the decline in the number of new reports of violations reported in the Secretary-General's report represented a real improvement and not merely a decline in the reporting of such incidents by States. UN وتمنى أن يمثل الانخفاض في عدد التقارير الجديدة عن الانتهاكات الواردة في تقرير اﻷمين العام تحسنا حقيقيا وليس مجرد انخفاض في اﻹبلاغ عن حوادث كهذه من جانب الدول.
    25. Solidarity was a virtue and not merely a vague feeling of compassion. UN 25 - وقال إن التضامن فضيلة وليس مجرد شعور بالشفقة مشوب بالغموض.
    " It was the duty of the tribunal to examine in which of the two countries existed the elements in law and in fact for the purpose of creating an effective link of nationality and not merely a theoretical one, and it was the duty of a tribunal charged with international jurisdiction to solve conflicts of nationalities. UN " من واجب المحكمة أن تبحث في أي من البلدين وحدت العناصر القانونية والواقعية لغرض إقامة رابطة جنسية فعلية وليس مجرد رابطة نظرية، وأنه من واجب المحكمة ذات الاختصاص الدولي أن تحسم تنازع الجنسيات.
    First, a rule of an international organization was of necessity an international rule and not merely a rule of that organization. UN أولا، أن قاعدة المنظمة الدولية قاعدة دولية بالضرورة، وليست مجرد قاعدة لتلك المنظمة.
    We hope that we will be able to overcome this problem during our proceedings, because it is a very important and substantive issue, and not merely a procedural one. UN ونأمل أن نتمكن من التغلب على هذه المشكلة أثناء إجراءاتنا، لأنها قضية مهمة وموضوعية جدا، وليست مجرد قضية إجرائية.
    The clarification of the law is an end in itself, and not merely a means to an end. UN فتوضيح القانون غاية في حد ذاتها وليست مجرد وسيلة لبلوغ هدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more