"and not vice versa" - Translation from English to Arabic

    • وليس العكس
        
    The state is now widely understood to be the servant of its people, and not vice versa. UN فمن المفهوم على نطاق واسع اﻵن أن الدولة خادمة لشعبها، وليس العكس.
    This would entail adjusting economies to meet human needs and not vice versa. UN ومن شأن ذلك أن يستتبع اقتصادات متكيفة للوفاء باحتياجات الإنسان وليس العكس.
    In microcredit initiatives, service providers come to the poor and not vice versa. UN وفي مبادرات الائتمانات الصغرى، فـإن جهات تقديم الخدمات هي التي تأتـي إلى الفقراء وليس العكس.
    Science must always be at the service of humanity and not vice versa. UN واختتم مطالباً بأن يكون العلم دائما في خدمة البشرية وليس العكس من ذلك.
    However, it must be made clear that it is Israeli policies and measures that have led to the suicide bombings and not vice versa. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس.
    It was the object and purpose of the treaty that made it possible to say what the essential provisions of the treaty were, and not vice versa. UN فغرض المعاهدة ومقصدها هما اللذان يسمحان بتحديد أي الأحكام الأساسية في هذه المعاهدة وليس العكس.
    Reforms to achieve economy and efficiency must be based on policy objectives, and not vice versa. UN ويجب أن تستند اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق التوفير والكفاءة إلى أهداف تتعلق بالسياسة العامة وليس العكس.
    However, security is the fruit of peace; the achievement of peace brings security and not vice versa. UN لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس.
    It was the " specific situation " of States that must be adapted to the Covenant, and not vice versa. UN وما يجب تكييفه مع العهد هو " الوضع الخاص " للدول، وليس العكس.
    UNCTAD called for consideration not only of immediate action to stabilize conditions in these markets, but also of deeper and more fundamental systemic reform, if trade and finance were to serve development and not vice versa. UN ويدعو الأونكتاد إلى النظر ليس في الإجراءات الملحة لاستقرار أحوال هذه الأسواق فحسب، بل أيضا في الإصلاحات المنهجية الأعمق والأكثر أهمية، إذا أُريد للتجارة والتمويل خدمة التنمية وليس العكس.
    93. States should develop adequate training for all law-enforcement personnel, including private security agencies, and in this way ensure that human rights guide counter-terrorism measures and not vice versa. UN 93- وينبغي للدول أن توفر التدريب الكافي لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم وكالات الأمن الخاصة، وأن تضمن بهذه الطريقة أن تسترشد تدابير مكافحة الإرهاب بحقوق الإنسان، وليس العكس.
    Mr. LALLAH, while expressing support for Ms. Evatt's suggestion, said that emphasis should be laid on the State causing the responsibility of the individual to be incurred, and not vice versa. UN 59- السيد لالاه قال إنه في حين يعرب عن تأييده لاقتراح السيدة إيفات، فإنه ينبغي التأكيد على الدولة التي تتسبب بتحمّل الأفراد المسؤولية، وليس العكس بالعكس.
    27. With regard to international trade, an English politician had once said that great countries adapted principles to national interests and not vice versa. UN ٧٢ - واسترسل يقول إنه فيما يتعلق بالتجارة الدولية نلاحظ أن الدول العظمى، على حد تعبير رجل سياسي انكليزي، تكيف المبادئ مع المصالح الوطنية وليس العكس.
    Until poverty, hunger, illiteracy, the population explosion and environmental degradation were dealt with, freedom, democratic participation and justice would have little meaning. The economy must be made to work for the benefit of mankind and not vice versa. UN وفي حقيقة اﻷمر، وحين لا يوضع حد للفقر والجوع واﻷمية والانفجار الديموغرافي وتدهور البيئة، فإن احترام الحريات، والمشاركة الديمقراطية وتحقيق العدل تفقد جوهرها بأكمله، فينبغي تسخير الاقتصاد لخدمة الكائن البشري وليس العكس.
    Please state the measures being taken to address the practice that allows husbands to divorce their wives and not vice versa (para. 212). UN يرجى إدراج التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة الممارسة التي تسمح للزوج أن يطلّق زوجته وليس العكس (الفقرة 212).
    Real monitoring should always be bottom-up rather than top-down -- from the people to the aggregate statistics and not vice versa. UN وينبغي للرصد الحقيقي أن يجري دائما من القاعدة إلى أعلى وليس من أعلى إلى القاعدة - أي من الناس إلى الإحصائيات المجمعة وليس العكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more