"and noted the importance" - Translation from English to Arabic

    • وأشار إلى أهمية
        
    • وأشارت إلى أهمية
        
    • ولاحظت أهمية
        
    • وأشاروا إلى أهمية
        
    • ولاحظ أهمية
        
    • ولاحظوا أهمية
        
    • وأشارا إلى أهمية
        
    • مشيرة إلى أهمية
        
    The Bureau discussed the decision in depth and noted the importance and relevance of the GoE work. UN وناقش المكتب المقرر بعمق وأشار إلى أهمية عمل فريق الخبراء وصلته بالموضوع.
    The delegate of Djibouti agreed with the need for a UN-Women presence in-country and noted the importance of South-South cooperation as complementary to the traditional partnership with the North. UN ووافق مندوب جيبوتي على ضرورة إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في البلد، وأشار إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره مكملا للشراكة التقليدية مع الشمال.
    Some delegations expressed opposition to this proposal and noted the importance of covering third parties intervening on behalf of victims. UN وأعربت بعض الوفود عن معارضتها لهذا الاقتراح وأشارت إلى أهمية تغطية الأطراف الثالثة التي تتدخل نيابة عن الضحايا.
    It acknowledged the high number of women elected and noted the importance of a strong role for women in society. UN وأحاطت علماً بالعدد الكبير من النساء المنتخَبات، ولاحظت أهمية الدور القوي الذي تضطلع به المرأة في المجتمع.
    Council members welcomed the continued role of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in promoting peace, and noted the importance of cooperation with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo. UN ورحب أعضاء المجلس باستمرار الدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تعزيز السلام، وأشاروا إلى أهمية التعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    In both resolutions, the Council also called on States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of the retention of experienced staff. UN وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة.
    They welcomed the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures at Yalta, and noted the importance of holding a successful conference in a timely fashion. UN ورحبوا باستعداد حكومة أوكرانيا استضافة الاجتماع الثالث المتعلق بتدابير بناء الثقة في يالتا ولاحظوا أهمية عقد مؤتمر ناجح في الوقت المناسب.
    He recommended focusing on the functions of an entity and noted the importance of context, as services were performed by PMSCs both in peacetime and armed conflict. UN وأوصى السيد غوميدز بالتركيز على وظائف كيان واحد وأشار إلى أهمية السياق، بما أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تقدم خدماتها في أوقات السلم والنزاع على حد سواء.
    In his statement, the President emphasized that climate change had far-reaching implications on the enjoyment of human rights, especially for vulnerable groups, and noted the importance of looking at the human rights perspectives and applying a human rights-based approach when identifying and implementing measures and actions to address the adverse impacts of climate change. UN وأشار إلى أهمية النظر في الأمور من منظور حقوق الإنسان وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان عند تحديد وتنفيذ التدابير والإجراءات الرامية إلى معالجة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    The International Community welcomed Afghanistan's efforts to date and noted the importance of further actions, including the resolution of the Kabul Bank issue. UN ورحب المجتمع الدولي بالجهود التي بذلتها أفغانستان لحد الآن وأشار إلى أهمية مواصلة الجهود، في ما يتعلق بمسائل منها حل مسألة مصرف كابل.
    He commended the United Nations for its efforts to combat racism, in particular the work of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and noted the importance of country visits by the Special Rapporteur in shedding light on the situation in various countries. UN وأثنى على الأمم المتحدة لجهودها من أجل مكافحة العنصرية، ولا سيما عمل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأشار إلى أهمية الزيارات القطرية التي يقوم بها المقرر الخاص في تسليط الضوء على الحالة في مختلف البلدان.
    Indonesia expressed appreciation for the Fund's work and the contributions from the new donors and noted the importance of the sustainability of local programmes. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها للعمل الذي يقوم به الصندوق والمساهمات المقدمة من المانحين الجدد وأشارت إلى أهمية استمرار البرامج المحلية.
    Delegations welcomed UNFPA support for the 2010 round of censuses and noted the importance of strengthening data collection and use, including data disaggregated by sex and age. UN ورحبت الوفود بالدعم الذي يقدمه الصندوق لجولة 2010 لتعدادات السكان، وأشارت إلى أهمية تعزيز جمع البيانات واستخدامها، بما فيها البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر.
    The Mission welcomed the improved cooperation between UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, and noted the importance of enhancing that cooperation. UN وأعربت بعثة مجلس الأمن عن ترحيبها بالتعاون المتزايد بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأشارت إلى أهمية تعزيز هذا التعاون.
    The expert group recognized the need for other remedies and noted the importance of the World Summit for Social Development as a pivotal opportunity for the international community at large to join hands in identifying and implementing these remedies. UN وسلمت مجموعة الخبراء بالحاجة إلى استخدام وسائل علاجية أخرى ولاحظت أهمية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بوصفه فرصة محورية لتضافر المجتمع الدولي ككل في تحديد هذه الوسائل العلاجية وتنفيذها.
    It recognized the challenges faced in addressing certain human rights issues and noted the importance of strengthening the judicial system and police training to improve the enjoyment of human rights by vulnerable groups. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها في معالجة بعض قضايا حقوق الإنسان ولاحظت أهمية تعزيز النظام القضائي وتدريب الشرطة على تحسين تمتع الفئات الضعيفة بحقوق الإنسان.
    They cited unemployment as the main challenge to their communities and noted the importance of targeted economic investments in minority areas. UN وذكروا البطالة بوصفها التحدي الرئيسي الذي تواجهـه طوائفهم وأشاروا إلى أهمية القيام باستثمارات اقتصادية موجهة في مناطق الأقليات.
    They exchanged views on the tradition of tolerance that exists in the country and noted the importance of replicating such tolerance throughout the world. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن تقاليد التسامح الموجودة في البلد، وأشاروا إلى أهمية نشر هذا التسامح في جميع أنحاء العالم.
    The Secretary-General had expressed his support for the Committee's work and the reporting process, and noted the importance of the cooperation of Mexico. UN وذكرت أن الأمين العام أعرب عن دعمه لعمل اللجنة وعملية تقديم التقارير، ولاحظ أهمية تعاون المكسيك.
    With regard to encouraging cooperation among relevant existing bilateral and multilateral initiatives, speakers recognized the value of such initiatives and noted the importance of coordinating efforts in order to maximize the use made of expertise and resources. UN وبخصوص تشجيع التعاون بين المبادرات القائمة ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف، سلّم المتكلمون بقيمة هذه المبادرات ولاحظوا أهمية تنسيق الجهود من أجل الاستفادة القصوى من الخبرة الفنية ومن الموارد.
    Both resolutions also called upon States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of retention of experienced staff. UN كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    It invited all States to consider signing and ratifying the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and noted the importance of its implementation. UN ودعت جميعَ الدول إلى النظر في التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مشيرة إلى أهمية تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more