"and notify" - Translation from English to Arabic

    • وإخطار
        
    • مع إخطار
        
    • وأن تخطرها
        
    • وأن تبلغ
        
    • وأن تبلِّغ
        
    • وإشعار
        
    • وأن تخطر
        
    • وتخطر
        
    • وتخطرهم
        
    • ويخطر
        
    • ويُخطر
        
    • وأعلمي
        
    • وبإخطار
        
    • وتنبهوا
        
    • وأن يخطر
        
    Member States have an obligation to support the UN and notify individuals and entities of their listing. UN والدول الأعضاء ملزمة بدعم الأمم المتحدة وإخطار من يدرج في القوائم من الأفراد والكيانات بإدراجهم.
    Under the Act, the Commission has a period of 60 days from the lodging of the application to take a decision and notify the applicant. UN وبموجب قانون المنافسة، تتاح للجنة مهلة ٠٦ يوماً ابتداءً من تاريخ تقديم الطلب لاتخاذ قرار وإخطار مقدم الطلب به.
    This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. UN وستساعد هذه المعلومات الفريق في رصد السلع التي يفاد بتحويل مسارها إلى دارفور بصورة أفضل وإخطار الدول الأعضاء بها.
    (c) If, subsequent to such posting, circumstances arise that necessitate a change in a meeting date, to revise the posting on its website and notify the Secretariat within one week of such change. UN (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير.
    (2) Paragraph 1 sets forth the requirement that the injured State or international organization call on the responsible international organization to fulfil its obligations of cessation and reparation, and notify the intention to take countermeasures, while offering to engage in negotiations. UN 2 - وتنص الفقرة 1 على ضرورة أن تطلب الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة من المنظمة الدولية المسؤولة الوفاء بالتزاماتها بالوقف والجبر وأن تخطرها باعتزامها اتخاذ تدابير مضادة، مع عرض الشروع في مفاوضات معها.
    Identify and notify the Secretariat of the Convention of severely hazardous pesticide formulations; UN تحديد وإخطار الأمانة بترتيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة طبقاً للاتفاقية؛
    I need FD and ambulances forthwith, and notify Harbor to respond. Open Subtitles أنا بحاجة FD وسيارات الإسعاف فورا، وإخطار هاربور إلى الاستجابة.
    Get a tac unit there and notify the hospital. Open Subtitles الحصول على وحدة تاك هناك وإخطار المستشفى.
    The UNEP secretariat will review the requests and notify applicants of their accreditation. UN 15 - وستقوم أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإستعراض الطلبات وإخطار مقدمي الطلبات بشأن اعتمادهم لدى البرنامج.
    Update information on Secretariat website and notify Croatia to make contribution to Montreal Protocol and Vienna Convention trust funds and Multilateral Fund UN تحديث المعلومات بشأن الموقع الشبكي للأمانة وإخطار كرواتيا بتقديم مساهمة إلى الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال والصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا والصندوق المتعدد الأطراف
    :: Clarify the status of the Convention as a legal basis for extradition in respect of Convention offences and notify the United Nations accordingly. UN :: إيضاح وضع الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين فيما يخصُّ الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، وإخطار الأمم المتحدة بما يتم.
    The reviewers invited Timor-Leste to take a decision on this matter as soon as possible and notify the Secretary-General of the United Nations. UN ودعا المراجعون تيمور-ليشتي إلى اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بأسرع وقت ممكن وإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بذلك.
    Measures taken in accordance with Operative Paragraph 10: Impose travel restrictions on individuals associated with Iran's proliferation sensitive nuclear activities and notify the Committee of the travel by designated persons UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 10 من منطوق القرار: فرض قيود على سفر الأفراد الذين يشتركون في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وإخطار اللجنة بسفر الأشخاص المحددين
    Upon the establishment of the existence of any financial assets, the Government, through the Central Bank of Liberia, will freeze all such assets and notify the United Nations. UN وستقوم الحكومة، بمجرد التثبت من وجود أي أصول مالية، بتجميد هذه الأصول عن طريق البنك المركزي الليبري، وإخطار الأمم المتحدة بذلك.
    If, subsequent to such posting, circumstances arise that necessitate a change in a meeting date, to revise the posting on its website and notify the Secretariat within one week of such change; UN (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير.
    (2) Paragraph 1 sets forth the requirement that the injured State or international organization call on the responsible international organization to fulfil its obligations of cessation and reparation, and notify the intention to take countermeasures, while offering negotiations. UN 2) وتنص الفقرة 1 على ضرورة أن تطلب الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة من المنظمة الدولية المسؤولة الوفاء بالتزاماتها بالوقف والجبر وأن تخطرها باعتزامها اتخاذ تدابير مضادة، مع عرض التفاوض معها.
    To request Eritrea to complete the process of establishing and operating a licensing system and notify the Secretariat immediately after its licensing system becomes operational in accordance with its obligations under Article 4B of the Protocol UN أن تطلب من إريتريا إنجاز عملية إنشاء وتشغيل نظام ترخيص وأن تبلغ الأمانة على الفور حين يصبح نظام الترخيص فيها عاملاً بصورة تامة وفقاً لالتزاماتها بموجب الفقرة 4 باء من بروتوكول مونتريال.
    One of the first tasks of the new Republic was, therefore, to examine treaties extended to it by Britain and notify as appropriate succession thereto, whilst examining existing human rights regional and universal instruments and ratifying or acceding to nearly all of them, a policy that continues to date. UN وبالتالي، كان من أولى مهام الجمهورية الجديدة أن تدرس المعاهدات التي كانت المملكة المتحدة قد مددت تطبيقها على قبرص، وأن تبلِّغ عن انضمامها إليها، حسب الاقتضاء، بينما تدرس في الوقت ذاته صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية الموجودة وتصدق عليها أو تنضم إليها جميعها تقريباً، وهي سياسة لا زالت تتبعها حتى اليوم.
    Improved ability to locate staff and notify others in case of emergency. UN تحسين القدرة على تحديد مكان الموظفين وإشعار الآخرين في حالات الطوارئ.
    Such appeals shall be submitted no later than 14 days after the appellant receives notification of the appeal decision. The Appeals Commission shall review the appeal and notify the appellant in writing of his/her decision no later than 21 days after receiving the appeal. UN ويجب أن تقدم هذه الاستئنافات في موعد لا يتجاوز أربعة عشر يوماً من تاريخ استلام مقدم الطلب إخطاراً بقرار الاستئناف ويجب أن تستعرض اللجنة الاستئناف وأن تخطر المستأنف خطياً بالقرار في موعد لا يتجاوز 21 يوماً من استلام الاستئناف.
    In Egypt, the organization is able to identify persons of concern in detention and notify UNHCR of those individuals, then work with the International Organization for Migration and UNHCR to register and advocate for their release from detention. UN في مصر، تقوم المنظمة بتحديد هوية أشخاص لاجئين هم رهن الاعتقال وتخطر المفوضية بوضعهم، ثم تعمل مع المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية من أجل تسجيلهم والضغط من أجل إطلاق سراحهم.
    The secretariat will invite and notify the members and observers of the Platform of the venue and dates of any session at least eight weeks before it is due to commence. UN تدعو الأمانة الأعضاء والمراقبين في المنبر وتخطرهم بمكان ومواعيد انعقاد أي دورة قبل الموعد المقرر لبدء الدورة بثمانية أسابيع على الأقل.
    The Secretary-General shall set for each duty station the official holidays not mandated by the General Assembly and notify the staff accordingly. UN ويحدد الأمين العام لكل مركز عمل العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة ويخطر الموظفين بهذه العطل.
    The Secretary-General shall set for each duty station the official holidays not mandated by the General Assembly and notify the staff accordingly. UN ويحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة ويُخطر الموظفين بها.
    Donna, cancel all my meetings tomorrow, and notify the parole board that Gallo's ready. Open Subtitles دونا)، ألغي جميع مواعيدي) وأعلمي مجلس الإفراج أن (غالو) مستعد
    81. The CHAIRMAN, in conclusion, thanked the delegation of the Libyan Arab Jamahiriya and said that the Committee, in accordance with its usual practice, would forward its detailed written comments in due course and notify the Libyan Government of the due date for its third periodic report. UN ١٨- الرئيس شكر في الختام وفد الجماهيرية العربية الليبية وقال إن اللجنة ستقوم، وفقا لما جرت عليه العادة، بإرسال تعليقاتها الخطية المفصلة في الوقت المناسب وبإخطار الحكومة الليبية بالتاريخ المقرر أن تقدم فيه تقريرها الدوري الثالث.
    We call upon you to declare such a stand and request that you assume your responsibilities under Article 99 of the Charter and notify the Security Council so that it may take the necessary steps to put an end to the no-flight zones imposed on Iraq. UN إننا إذ نطلب من سيادتكم إعلان الموقف المذكور نرجو أن تتحملوا مسؤولياتكم بموجب المادة 99 من الميثاق، وتنبهوا مجلس الأمن لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء مناطق حظر الطيران المفروض على العراق.
    The Director shall review the appeal and notify the appellant in writing of their decision no later than 21 days after receiving the appeal. UN ويجب أن يستعرض المدير الاستئناف وأن يخطر المستأنف خطياً بالقرار في موعد لا يتجاوز 21 يوماً من استلام الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more