Expressing its appreciation to Jordan for its offer to host the Centre, and noting that resources for the centre should come from the following sources: | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأردن لعرضه استضافة المركز، وإذ تلاحظ أن موارد المركز ينبغي أن تأتي من المصادر التالية: |
Expressing its appreciation to Jordan for its offer to host the Centre, and noting that resources for the centre should come from the following sources: | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأردن لعرضه استضافة المركز، وإذ تلاحظ أن موارد المركز ينبغي أن تأتي من المصادر التالية: |
However, taking into account the subsequent decision by the High Court of Justice to dismiss the application for reconsideration and noting that the State party has not objected thereto, the Committee considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار الحكم اللاحق لمحكمة العدل العليا برفض الطلب، وإذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على هذه الواقعة، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
Recalling the 1992 International Maritime Organization ban on the use of halons in new ships and noting that ships containing halons are now being decommissioned, | UN | وإذ يشير إلى حظر المنظمة البحرية الدولية في عام 1992 لاستخدام الهالونات في السفن الجديدة، وإذ يلاحظ أن السفن التي تستخدم الهالونات ما برحت تُسحب من الخدمة في الوقت الحالي، |
Recalling the 1992 International Maritime Organization ban on the use of halons in new ships and noting that ships containing halons are now being decommissioned, | UN | وإذ يشير إلى حظر المنظمة البحرية الدولية في عام 1992 لاستخدام الهالونات في السفن الجديدة، وإذ يلاحظ أن السفن التي تستخدم الهالونات ما برحت تُسحب من الخدمة في الوقت الحالي، |
The Committee welcomes this development and, noting that fixed-term appointments can be granted for renewable periods of up to five years at a time, encourages the Secretary-General to use judgement in awarding appointments of a longer duration where feasible. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وإذ تلاحظ أنه يمكن منح تعيينات محددة المدة لفترات متجددة تصل إلى خمس سنوات في كل مرة، فإنها تشجع الأمين العام على إعمال تقديراته في منح تعيينات لفترات أطول حسب الاقتضاء. |
Bearing in mind that the Declaration of Commitment contains time-bound commitments to be met by 2005, and noting that more complete data on fulfilment of the 2005 targets will be available for comprehensive review in 2006, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان يتضمن التزامات محددة زمنيا ينبغي الوفاء بها بحلول عام 2005، وإذ تلاحظ أن بيانات أوفى بشأن تحقيق أهداف عام 2005 ستتاح لإجراء استعراض شامل في عام 2006، |
Greatly appreciating the efforts of the Secretary-General to promote a satisfactory resolution of all cases of this kind, and noting that these efforts have already produced concrete results concerning the security of United Nations staff members, experts and their families, | UN | وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وإذ تلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم، |
Deeply concerned at continuing and endemic violence against women, and noting that the Declaration on the Elimination of Violence against Women sets out various forms of physical, sexual and psychological violence against women, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار وتفشي العنف ضد المرأة، وإذ تلاحظ أن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يبين مختلف أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد المرأة، |
Noting further the holding of the fifth World Water Forum in Istanbul, Turkey, from 16 to 22 March 2009, and noting that the sixth World Water Forum will be held in Marseille, France, in March 2012, | UN | وإذ تلاحظ كذلك انعقاد المنتدى العالمي الخامس للمياه في إسطنبول، تركيا في الفترة من 16 إلى 22 آذار/مارس 2009، وإذ تلاحظ أن المنتدى العالمي السادس للمياه سيعقد في مرسيليا، فرنسا في آذار/مارس 2012، |
Acknowledging the contribution of the Council of Europe to the development of international law, and noting that a number of legal instruments of the Council are open to the participation of States of other regions, | UN | وإذ تقر بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ أن عددا من الصكوك القانونية للمجلس مفتوح باب المشاركة فيها أمام الدول التي تنتمي إلى مناطق أخرى، |
Recalling that the verification of free and fair elections should cover the entire time span of the electoral process, and noting that assistance by the United Nations to Member States should continue on a case-by-case basis in accordance with the evolving needs of requesting countries, | UN | وإذ تشير إلى أن التحقق من حرية الانتخابات ونزاهتها ينبغي أن يغطي فترة العملية الانتخابية بأكملها، وإذ تلاحظ أن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تستمر على أساس كل حالة بمفردها وفقا للاحتياجات المتغيرة للبلدان التي تطلبها، |
Stressing the importance of continuing to improve the situation of democracy and human rights in Haiti, and noting that the Haitian authorities remain committed to upholding human rights and fundamental freedoms and to improving accountability, | UN | وإذ تشدد على أهمية استمرار التحسن في حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ أن السلطات في هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتحسين نظام المساءلة، |
Recognizing that technically and economically feasible alternatives exist for most uses of methyl bromide, and noting that Parties have made substantial progress in the adoption of effective alternatives; | UN | إذ تدرك أن البدائل المجدية اقتصادياً وتقنياً بالنسبة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل وإذ تلاحظ أن الأطراف قد حققت تقدماً ملموساً في اعتماد البدائل الفعالة، |
Recalling the 1992 International Maritime Organization ban on the use of halons in new ships and noting that ships containing halons are now being decommissioned, | UN | وإذ يشير إلى حظر المنظمة البحرية الدولية في عام 1992 لاستخدام الهالونات في السفن الجديدة، وإذ يلاحظ أن السفن التي تستخدم الهالونات ما برحت تُسحب من الخدمة في الوقت الحالي، |
Recognizing that, in absolute numbers, there are more people under the age of 25 today than ever before, totalling nearly 3 billion or half of the world's total population, and noting that positioning young people at the centre of urban development strategies is critical to solving the problems of human settlements in developing countries, | UN | وإذ يدرك أنه، بالأعداد المطلقة، هناك عدد أكبر من الأشخاص تحت سن 25 عاماً اليوم مقارنةً بأي وقت مضى، أي ما مجموعه زهاء 3 بلايين أو نصف العدد الكلي للسكان في العالم، وإذ يلاحظ أن وضع الشباب في صلب استراتيجيات التنمية الحضرية ضروري لحل مشاكل المستوطنات البشرية في البلدان النامية، |
Condemning the devastation of natural heritage and noting that poaching and trafficking of wildlife are among the factors that fuel the crisis in the CAR, | UN | وإذ يدين الدمار الذي لحق بالتراث الطبيعي وإذ يلاحظ أن أنشطة الصيد غير المشروع والاتجار بالكائنات الحية البرية من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Noting the decision on strengthening the review process for the Treaty, in which it was agreed that review conferences should continue to be held every five years, and noting that, accordingly, the next review conference should be held in 2015, | UN | وإذ تلاحظ المقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة الذي اتفق فيه على مواصلة عقد مؤتمرات الاستعراض كل خمس سنوات، وإذ تلاحظ أنه ينبغي، تبعا لذلك، عقد مؤتمر الاستعراض المقبل في عام 2015، |
Mindful that those terms of reference state that the overall goal is to achieve a representation of about 50 per cent for Article 5 Parties and noting that current Article 5 representation within the Methyl Bromide Technical Options Committee is only about 30 per cent, | UN | وإدراكاً منه أن تلك الاختصاصات تنص على أن الهدف العام هو تحقيق تمثيل بنحو 50 في المائة للأطراف العاملة بالمادة 5؛ وإذ يشير إلى أن التمثيل الحالي لأطراف المادة 5 داخل لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل هو30 في المائة فقط، |
Greatly appreciating the efforts of the Secretary-General to promote a satisfactory resolution of all cases of this kind, and noting that these efforts have already produced concrete results concerning the security of United Nations staff members, experts and their families, | UN | وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وتلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم، |
Stressing the importance of the rule of law, both nationally and internationally, as an essential element in addressing and preventing organized crime and corruption, and noting that the rule of law requires strong and efficient justice sector coordination, as well as coordination with other United Nations offices and activities, | UN | وإذ تشدِّد على أهمية سيادة القانون، على الصعيدين الوطني والدولي، باعتبارها عنصراً أساسياً في التصدِّي للجريمة المنظَّمة والفساد ومنعهما، وإذ تلاحظ أنَّ سيادة القانون تتطلب تنسيقا قويا وكفؤا في قطاع العدالة، فضلا عن التنسيق مع سائر مكاتب الأمم المتحدة وأنشطتها، |
" Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, | UN | ' ' وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته، |
Recognizing the potential of sport in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, and noting that, as declared at the 2005 World Summit, sport has the potential to foster peace and development and to contribute to an atmosphere of tolerance and understanding, | UN | وإذ يسلِّم بإمكانات الرياضة في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويلاحظ أن الرياضة، كما أُعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تُسهم بتهيئة جو من التسامح والتفاهم، |
Having considered the matters set out above, and noting that the claim includes the costs of revenue-sharing agreements that do not necessarily reflect the value of the underlying assets, the Panel has calculated as a capital sum the reasonable cost of procuring the temporary and permanent earth stations referred to above. | UN | وبعد مراعاة المسائل المبينة أعلاه، وملاحظة أن المطالبة تشمل تكاليف اتفاقات تقاسم الإيرادات التي لا تعكس بحكم الضرورة قيمة الأصول الأساسية، حسب الفريق التكلفة المعقولة لشراء المحطات الأرضية المؤقتة والدائمة المشار إليها أعلاه كمبلغ رأسمالي. |
Respect for the knowledge and rights of indigenous peoples and members of local communities, by taking into account relevant international obligations, national circumstances and laws, and noting that the General Assembly has adopted the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; | UN | (ج) احترام معارف وحقوق الشعوب الأصلية وأفراد المجتمعات المحلية بمراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة والظروف والقـوانين الوطنية، مع ملاحظة أن الجمعية العامة قد اعتمدت إعلان الأمم المتحـدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
(v) To investigate, as an essential part of national reconciliation, and noting that the Government of Sri Lanka has announced its intention to establish a domestic mechanism, allegations of violations and abuses against children perpetrated, in contravention of applicable international law and domestic law, by all parties during the armed conflict, and to ensure that those responsible for these violations are held accountable; | UN | ' 5` التحقيق، كجزء أساسي من عملية المصالحة الوطنية، ملاحظاً أن حكومة سري لانكا قد أعلنت أنها تنوي إنشاء آلية محلية، في إدعاءات الانتهاكات وسوء المعاملة المرتكبة ضد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي والقانون المحلي الساريين، التي ارتكبتها جميع الأطراف خلال النـزاع المسلح، وكفالة مساءلة المسؤولين عن تلك الانتهاكات؛ |
Welcoming the contribution of the Peacebuilding Commission to security sector reform, the rule of law and national reconciliation, and noting that challenges still remain in these key areas, | UN | وإذ يرحب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وإرساء سيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات قائمة في هذه المجالات الرئيسية، |
Recalling the discussions during the High-level Dialogue on International Migration and Development, held on 14 and 15 September 2006, which recognized, inter alia, the need for special protection for migrant women, and noting that another high-level dialogue on the same theme will be held in 2013, | UN | وإذ تشير إلى المناقشات التي دارت خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية المعقود في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 والذي سلم بأمور عدة منها ضرورة توفير حماية خاصة للمهاجرات، وإذ تلاحظ أنّ حوارا آخر رفيع المستوى حول نفس الموضوع سيُعقد في عام 2013، |
" Reaffirming also the right to education and the need for its full realization, and that education is essential for human development, sustainable development, world peace, just and democratic societies and the promotion of all human rights, including the right to development, and noting that culture contributes effectively to education and development, | UN | ' ' وإذ نؤكد من جديد أيضا الحق في التعليم، وضرورة إعماله بالكامل، وأن التعليم ضروري لتحقيق التنمية البشرية والتنمية المستدامة والسلام العالمي وإيجاد مجتمعات عادلة وديمقراطية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وإذ نلاحظ أن الثقافة تساهم بشكل فعال في التعليم والتنمية، |