"and nurturing" - Translation from English to Arabic

    • ورعاية
        
    • وتغذية
        
    • ورعايتها
        
    • والتنشئة
        
    • ورعايته
        
    • وتنشئة
        
    • وتنشئتهم
        
    • وتغذيتها
        
    • وتغذيتهم
        
    • الطفل وتربيته
        
    • الدعم والتوعية
        
    Mr. Annan's life and career have been dedicated to meeting the challenges and nurturing the aspirations of our times. UN لقد كرس السيد عنان حياته وسيرته المهنية للتصدي للتحديات ورعاية تطلعات عصرنا.
    Promotion of the visual arts movement through events and fairs and discovery and nurturing of gifted artists; UN دفع حركة الفنون التشكيلية من خلال المراسم والمعارض واكتشاف ورعاية الموهوبين؛
    It includes both strengthening public administration and nurturing the civil society. UN ويشمل ذلك الجهد دعم الادارة العامة ورعاية المجتمع المدني.
    UNESCO organized, in collaboration with the Tajik authorities, a conference on intercultural dialogue in Central Asia, which highlighted women's active role in building and nurturing intercultural dialogue and peace in Central Asia. UN ونظمت اليونسكو، بالتعاون مع السلطات الطاجيكية، مؤتمراً حول الحوار بين الثقافات في آسيا الوسطى أبرز الدور النشيط الذي تؤديه المرأة في إقامة وتغذية الحوار بين الثقافات والسلام في آسيا الوسطى.
    Next month another seminar to be held in Israel will deal with development and nurturing democracy through grass-roots organizations, with participants from 25 countries. UN وفي الشهر القادم ستعقد حلقة دراسية أخرى في إسرائيل تتناول تطوير الديمقراطية ورعايتها عن طريق المنظمات الشعبية وتضم مشتركين من ٢٥ بلدا.
    Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration, UN وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،
    Protecting and nurturing a fragile peace is a critical role of the United Nations. UN تشكل حماية السلام الهش ورعايته أحد الأدوار الحاسمة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    It includes both strengthening public administration and nurturing the civil society. UN ويشمل ذلك الجهد دعم الادارة العامة ورعاية المجتمع المدني.
    Galvanizing the fine arts movement through events, exhibitions and the discovery and nurturing of gifted artists; UN دفع حركة الفنون التشكيلية من خلال المراسم والمعارض واكتشاف ورعاية الموهوبين؛
    The Ethics Office is committed to cultivating and nurturing a culture of ethics, integrity and accountability in UNICEF. UN ومكتب الأخلاقيات ملتزم بغرس ورعاية ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة في اليونيسيف.
    And she just used her impressive nursing skills and nurturing bedside manner to give me a meningitis shot in my butt. Open Subtitles وقد استخدمت مهارة التمريض المذهله الخاصه بها ورعاية المريض لكي تعطيني حقنة الالتهاب في مؤخرتي.
    As is the case all over the world, the fact remains that the cost of supporting and nurturing peace will certainly be much less than the cost of long and difficult conflicts. UN وكما هو الحال في جميع أنحاء العام، يظل من المؤكد أن تكلفة دعم ورعاية السلم ستكون قطعا أقل بكثير من تكلفة الصراعات الطويلة والصعبة.
    The strategy focuses on four pillars: strengthening traditional Government partnerships, building and nurturing new relationships, targeting public messaging and integrating the internal strategy. UN وتركز الاستراتيجية على أربع ركائز هي: تعزيز الشراكات التقليدية مع الحكومات، وبناء ورعاية علاقات جديدة، وتوجيه رسائل هادفة إلى الجمهور، وتحقيق التكامل في الاستراتيجية الداخلية.
    There is a dire need to focus on improving equitable access to education, and the quality of education, as well as on the more holistic role that education plays in fostering economic and social development by providing the skills needed by investors and nurturing entrepreneurship. UN وهناك حاجة ماسة للتركيز على تحسين المساواة في الحصول على التعليم وتحسين نوعيته وكذلك التركيز على الدور الأكثر شمولية الذي يضطلع به التعليم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال توفير المهارات التي يحتاجها المستثمرون وتغذية تنمية المشاريع بتلك المهارات.
    A more systematic and sustained process of building and nurturing national human and institutional capacities is required, tailored to each country's strengths and weaknesses, to help integrate the different dimensions of development, including that of economic and social rights, and to design, manage and execute complex programmes and projects. UN وهناك حاجة إلى عملية أكثر منهجية واستمرارا لبناء وتغذية القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، التي كيفت لكي تتلاءم مع أوجه قوة وضعف كل بلد من البلدان، بغية المعاونة في تكامل اﻷبعاد المختلفة للتنمية، بما في ذلك بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ووضع وإدارة وتنفيذ برامج ومشاريع معقدة.
    Guatemala's presence at this important meeting shows the commitment of the Government to the family as the natural and necessary instrument for bringing forth and nurturing human life. UN وإن حضور غواتيمالا في هذا الاجتماع المهم لدليل على التزام الحكومة تجاه الأسرة بوصفها الأداة الطبيعية والضرورية لإخراج الحياة البشرية إلى الوجود ورعايتها.
    It is hoped that youth and children will continue their increased involvement in environmental movements in order to contribute positively to protecting and nurturing the world's forests. UN والمرجو أن يستمر الشباب والأطفال في زيادة مشاركتهم في الحركات البيئية من أجل المساهمة بشكل إيجابي في حماية غابات العالم ورعايتها.
    Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration, UN وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،
    Creative industries, such as music, can be a critical vehicle for the promotion and nurturing of cultural diversity. UN ويمكن للصناعات الإبداعية كالموسيقى أن تكون وسيلة حاسمة الأهمية لتشجيع التنوع الثقافي ورعايته.
    Continue efforts in promoting and nurturing a vibrant civil society (Malaysia); UN 3- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وتنشئة مجتمع مدني ينبض بالحياة؛
    Emphasizing that the full participation of both women and men in all aspects of productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household, is required and in the interest of women, men and children, UN وإذ تشدد على أن مشاركة الرجل والمرأة على الوجه الكامل في جميع نواحي الحياة الانتاجية والتناسلية، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات عن رعاية اﻷطفال وتنشئتهم وإعالة اﻷسرة المعيشية، أمر مطلوب وفي صالح المرأة والرجل والطفل.
    Nowhere is our shared responsibility more needed than in protecting and nurturing our shared environment. UN وليس هناك مجال نحتاج فيه إلى مسؤوليتنا المشتركة أكثر من حماية بيئتنا المشتركة وتغذيتها.
    The annual national women's conference in Palau, which took place during the first week of April this year, had the theme " Caring for and nurturing our children " . UN إن المؤتمر الوطني السنوي للنساء في بالاو، الذي انعقد في الأسبوع الأول من نيسان/أبريل من هذا العام، عالج موضوع " العناية بأطفالنا وتغذيتهم " .
    The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. UN وتَشارك المرأة والرجل والمشاركة الكاملة بينهما أمر مطلوب على صعيدي اﻹنتاج واﻹنجاب، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات المتعلقة برعاية الطفل وتربيته والحفاظ على اﻷسرة المعيشية.
    (a) Formulate policies and programmes to help the family, as defined in paragraph 29 above, in its supporting, educating and nurturing roles, with particular emphasis on the elimination of intra-family discrimination against the girl child; UN )أ( صياغة سياسات وبرامج ترمي إلى مساعدة اﻷسرة، كما ورد تعريفها في الفقرة ٢٩ أعلاه، في أدوارها من حيث الدعم والتوعية والتغذية، مع إيلاء اهتمــام خــاص لازالـة التمييــز ضـد الطفلة داخل اﻷسرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more