"and obligations arising from" - Translation from English to Arabic

    • والالتزامات الناشئة عن
        
    • والواجبات الناجمة عن
        
    • والواجبات الناشئة عن
        
    • والتزاماته الناجمة من
        
    • والواجبات المترتبة على
        
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وباتت المعايير والالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وتشكل المعايير والالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك جزءا من الإطار القانوني لقبرص.
    There was no discrimination towards either spouse in respect of the rights and obligations arising from marriage and divorce. UN ولا يوجد أي تمييز في العلاقات بين الزوجين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات الناجمة عن الزواج والطلاق.
    It was the decade in which the continent, saddled with commitments and obligations arising from UN-NADAF, was embroiled in numerous conflicts of catastrophic consequences. UN فقد كان هو العقد الذي كانت فيه القارة، وهي مثقلة الكاهل بالالتزامات والواجبات الناشئة عن برنامج الأمم المتحدة الجديد، متورطة في العديد من الصراعات التي أدت إلى كوارث.
    The Iraqi Government recognizes the importance of the provisions of paragraph 22 of United Nations Security Council resolution 1483 (2003) ensuring that Iraq's petroleum and natural gas resources and proceeds and obligations arising from sales thereof, as well as funds deposited in the Development Fund for Iraq, shall be used for reconstruction projects and other purposes benefiting the people of Iraq. UN إن الحكومة العراقية تدرك أهمية أحكام الفقرة 22 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003) لضمان موارد العراق من النفط والغاز الطبيعي وعوائده والتزاماته الناجمة من المبيعات وكذلك الأموال الأخرى التي تم إيداعها في صندوق تنمية العراق لاستخدامها في مشاريع إعادة الإعمار وفي الجهود الأخرى لما فيه مصلحة الشعب العراقي.
    The standards and obligations arising from these instruments are part of the legal framework of Cyprus. UN وتشكل المعايير والالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك جزءاً من الإطار القانوني لقبرص.
    Recognizing the abiding concern of all Member States for maintaining respect for rights and obligations arising from treaties and other sources of international law, UN وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for maintaining respect for rights and obligations arising from treaties and other sources of international law, UN وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Such flexibility should allow those States which had taken on the responsibility of their predecessors to examine and interpret the rights and obligations arising from the treaty in question. UN ومن شأن هذه المرونة أن تتيح للدول التي التزمت بالتزامات سالفاتها من الدول أن تدرس وتفسر الحقوق والالتزامات الناشئة عن تلك المعاهدة.
    Recognizing the abiding concern of all Member States for maintaining respect for rights and obligations arising from treaties to which they are parties and other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على المحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي انضمت إليها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for maintaining respect for rights and obligations arising from treaties to which they are parties and other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على المحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي انضمت إليها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for maintaining respect for rights and obligations arising from treaties and other sources of international law, UN وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي،
    There was no discrimination towards either spouse in respect of the rights and obligations arising from marriage and divorce. UN ولا يوجد أي تمييز في العلاقات بين الزوجين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات الناجمة عن الزواج والطلاق.
    131. Ethnic minorities: the Law on the Protection of National Minorities ( " Official Gazette of BiH " , No: 12/03 and 76/05) sets forth obligations for Entities, cantons, municipalities and towns in Bosnia and Herzegovina to regulate more fully rights and obligations arising from this Law. UN 131- الأقليات العرقية: يحدد قانون حماية الأقليات القومية (الجريدة الرسمية، العددان: 12/03 و76/05) التزامات الكيانين، والكنتونات، والبلديات والمدن في البوسنة والهرسك بتنظيم الحقوق والواجبات الناشئة عن هذا القانون على الوجه الأكمل.
    The Iraqi Government recognizes the importance of the provisions of paragraph 22 of United Nations Security Council resolution 1483 (2003) ensuring that Iraq's petroleum and natural gas resources and proceeds and obligations arising from sales thereof, as well as funds deposited in the Development Fund for Iraq, shall be used for reconstruction projects and other purposes benefiting the people of Iraq. UN إن الحكومة العراقية تدرك أهمية أحكام الفقرة 22 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003) لضمان موارد العراق من النفط والغاز الطبيعي وعوائده والتزاماته الناجمة من المبيعات وكذلك الأموال الأخرى التي تم إيداعها في صندوق تنمية العراق لاستخدامها في مشاريع إعادة الإعمار وفي الجهود الأخرى لما فيه مصلحة الشعب العراقي.
    The competent court may, in a procedure, allow the marriage with a person 16 years of age if it concludes that it has achieved the bodily and mental maturity necessary for exercising the rights and obligations arising from marriage, after previously received opinion from a healthcare institution and provided professional assistance in the center for social work. UN ويجوز للمحكمة المختصة، في إجراء معين، السماح بالزواج بشخص يبلغ السادسة عشرة من العمر إذا استنتجت اكتمال نضوجه الجسدي والعقلي اللازم لممارسة الحقوق والواجبات المترتبة على الزواج، بعد الحصول مسبقاً على رأي من إحدى مؤسسات الرعاية الصحية وعلى مساعدة متخصصة من مركز العمل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more