"and observed" - Translation from English to Arabic

    • ولاحظت
        
    • ولاحظ
        
    • ولاحظوا
        
    • وشاهدت
        
    • واحتفلت
        
    • وراقبت
        
    • وشاهد
        
    • الملاحظة في
        
    • فلاحظ
        
    • وراقب
        
    • وبأنها لاحظت
        
    • وشاهدوا
        
    She noted the prevalence of internal trafficking and observed that border management approaches had no impact on that aspect of the phenomenon. UN وأشارت أيضاً إلى انتشار الاتجار الداخلي بالأشخاص ولاحظت أن نهوج إدارة الحدود ليس لها أي أثر على هذا الجانب من الظاهرة.
    It visited these centres and observed the appalling conditions in which people were held. UN وزارت ذينك المركزين ولاحظت الظروف المزرية التي حجز فيها الناس.
    She took note of the suggestions on joint evaluations and observed that such exercises were not easy to mount and it would be important to ensure value-added in each case. UN وأحاطت علما بالاقتراحات المتعلقة بالتقييمات المشتركة ولاحظت أنه لم يكن من السهل النهوض بعمليات من هذا القبيل وأنه من المهم أن تكفل القيمة المضافة في كل حالة.
    The Board reviewed the contract performance reports in the case files and observed that: UN واستعرض المجلس تقارير أداء العقود في ملفات الحالة، ولاحظ ما يلي:
    He noted that inter-faction clashes often lead to civilian casualties and loss of property, and observed that there is a sense of lawlessness prevailing in the city. UN ولاحظ أن الصدامات بين الزمر كثيراً ما تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر في الممتلكات. ولاحظ أن هناك شعوراً بانعدام القانون يشيع في المدينة.
    Other speakers highlighted the importance of comprehensive data on crime trends in combating specific manifestations of crime and observed that ensuring the availability of such data should constitute part of the work of the Commission. UN وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    The tribunal then quoted the text of that provision and observed in a footnote, with reference to the commentary thereto, that UN واستشهدت المحكمة بعدئذ بنص ذلك الحكم ولاحظت ما يلي في إحدى الحواشي مع الإشارة إلى الشرح المتعلق بالموضوع:
    They noted, in particular, distortions of trade and the global financial crisis and observed that fiscal policy and the negative impact of public debt were often implicated in extreme poverty. UN وأشارت هذه الجهات، بشكل خاص، إلى الاختلالات في مجال التجارة وإلى الأزمة المالية العالمية، ولاحظت أن للسياسة النقدية والتأثير السلبي للدين العام دوراً في حدوث الفقر المدقع.
    80. The Committee considered the environmental aspects of energy development and observed that meeting the concern about environmental impact should be an integral part of all energy policies. UN ٨٠ - ونظرت اللجنة في الجوانب البيئية لتنمية الطاقة ولاحظت أن الاستجابة للاهتمام باﻷثر البيئي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع سياسات الطاقة.
    It noted with concern the absence of cooperation on the part of the State party and observed that the author's contention that there were no effective domestic remedies to exhaust for cases of disappearances of individuals had remained uncontested. UN ولاحظت اللجنة مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، واسترعى نظرها عدم نفي هذه الدولة ما يدعيه صاحب البلاغ من عدم وجود سبل انتصاف محلية فعالة يتعين استنفادها في حالات اختفاء اﻷفراد.
    The Committee did not find violations of articles 12 and 13 and observed that articles 14 and 15 of the Convention referred only to torture in the sense of article 1 of the Convention and did not cover other forms of ill-treatment. UN ولم تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادتين 12 و13، ولاحظت أن المادتين 14 و15 من الاتفاقية لا تشيران إلا إلى التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، ولا تغطيان أشكال سوء المعاملة الأخرى.
    The Supreme Court has expressed its satisfaction with respect to these commandments in Naga People's Movement for Human Rights vs. Union of India case and observed that they were in essence a set of guiding principles for the prevention of human rights violation by the soldiers. UN وأعربت المحكمة العليا عن ارتياحها لهذه الوصايا في قضية ' حركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان ضد اتحاد الهند`، ولاحظت أنها كانت في الأساس مجموعة من المبادئ التوجيهية لمنع انتهاك حقوق الإنسان من جانب الجنود.
    The speaker supported increased use of the Internet and observed that it would also be a cost saving. UN وأيد المتحدث زيادة استخدام اﻹنترنت ولاحظ أن ذلك سيكون كذلك من شأنه توفير التكاليف.
    One delegation stated that it had found the programme outlines descriptive and observed that the multi-year funding framework was not always reflected. UN وقال أحد الوفود إنه يرى أن موجزات البرامج وصفية ولاحظ أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا يُدرَج دائما.
    The Board reviewed the performance reports published on the website, and observed that: UN وقد استعرض المجلس تقارير الأداء المنشورة على الموقع الشبكي، ولاحظ ما يلي:
    He visited burned villages and observed the construction of new shelters. UN وزار قرى أحرقت، ولاحظ تشييد ملاجئ جديدة.
    Several members of the family reportedly went to the morgue and observed the body with blood-smeared hands and many bruises on the body, throat and temples. UN وأفيد أن عدة من أفراد اسرته ذهبوا إلى معرض الجثث ولاحظوا جثته وأن يديه ملطختان بالدم وأن كدمات عديدة تعلو جسمه ورقبته وصدغيه.
    They stressed the importance of applying the lessons learned in past and current operations, and observed that in this new era, establishing a durable peace often requires sustained effort both by the international community and by the people of the State or States involved. UN وأكدوا على أهمية اﻷخذ بالدروس المستفادة من العمليات السابقة والحالية، ولاحظوا أن إقامة سلم دائم، في هذا العصر الجديد، تستلزم في أحيان كثيرة بذل جهود مطردة سواء من جانب المجتمع الدولي أو من جانب شعب الدولة أو الدول المعنية.
    81. The United Nations received allegations of use of children by armed brigades and observed children carrying weapons on several occasions. UN 81 - وتلقت الأمم المتحدة ادعاءات باستخدام الأطفال من قِبل كتائب مسلحة وشاهدت في مناسبات عدة أطفالا يحملون أسلحة.
    The Agency participated in international and interregional WHO meetings and observed all international health days. UN وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة.
    The Mission gave logistical support and observed the exams in some centres. UN وقدمت البعثة دعما سوقيا وراقبت الامتحانات في بعض المراكز.
    The team inspected one of the machines included under monitoring and observed the stages of drawing and working of tubes from aluminium ingots for 81-millimetre rockets. UN وفتش الفريق إحدى المكائن المشمولة بالرقابة وشاهد مراحل سحب وتشغيل أنابيب سبيكة الألمونيوم لصاروخ 81 ملم.
    Reiterating the concern regarding the large discrepancy between reported emissions and observed atmospheric concentrations, which suggests that emissions from industrial activity are significantly under reported and underestimated, UN وإذ يكرر الشواغل المتعلقة بالفروق الكبيرة بين الانبعاثات المبلغة والتركيزات الملاحظة في الغلاف الجوي والتي تشير إلى أن الانبعاثات من النشاط الصناعي تتعرض لنقص في الإبلاغ ونقص في التقدير،
    58. The Board examined the management and controls over IT systems in use at the Investment Management Division and observed the following: UN ٥٨ - نظر المجلس في إدارة وضوابط نظم تكنولوجيا المعلومات المستخدمة في شعبة إدارة الاستثمارات، فلاحظ ما يلي:
    The Panel has seen the storage facilities in many counties and observed the maintenance routines for the weapons, which are not always sufficient. UN وقد عاين الفريق مرافق التخزين في العديد من المقاطعات وراقب أعمال الصيانة الروتينية لهذه للأسلحة، والتي لم تكن دوما كافية.
    UNPROFOR personnel heard and observed lights of a helicopter 3 kilometres north of Srebrenica. This unauthorized flight took place in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. UN سمع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية صوت طائرة عمودية وشاهدوا أضوائها على بعد ٣ كيلومترات شمالي سربرينيتشا، وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more