"and obtain the" - Translation from English to Arabic

    • والحصول على
        
    • وأن يحصلوا على
        
    • وأن تحصل على
        
    • وتحصل على
        
    • وتحصل عليها
        
    • ويحصل على
        
    They also guide family members on how to exercise their rights and obtain the various services that are due for them. UN وهم يقدِّمون لأفراد الأسرة كذلك الإرشاد في كيفية ممارسة حقوقهم والحصول على مختلف الخدمات المستحَقة لهم.
    This was considered a useful way to raise the profile of this work, and obtain the needed political support for meeting policy challenges in this field. UN واعتبر ذلك وسيلة ﻹبراز أهمية هذا العمل والحصول على الدعم السياسي اللازم للتصدي لتحديات السياسة العامة في هذا الميدان.
    (c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the legal aid necessary to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    The Office has consistently advocated that the reform process needs to be inclusive and obtain the broader support of the Cambodian people. UN ودعا المكتب باتساق إلى أن عملية الإصلاح تحتاج إلى أن تكون شاملة وأن تحصل على الدعم الواسع من الشعب الكمبودي.
    (d) Before a State Party nominates a national of another State Party, it shall seek and obtain the written consent of that State Party. UN (د) قبل أن ترشح دولة طرف مواطنا من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة الطرف.
    (c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the legal aid necessary to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    (c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the legal aid necessary to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    (c) To ensure that children can enforce their right to appeal a sentence and obtain the necessary legal aid to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على إنفاذ حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    (c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the necessary legal aid to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    (c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the necessary legal aid to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    (c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the necessary legal aid to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    (c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the legal aid necessary to do so; UN (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛
    Ms. Abdul Aziz insisted on the necessity of providing for an enabling environment to enforce the legislation and obtain the support of the various authorities, such as the police or religious leaders. UN وأكدت السيدة عبد العزيز على ضرورة توفير بيئة مواتية لإنفاذ التشريعات والحصول على دعم مختلف السلطات، مثل الشرطة أو الزعماء الدينيين.
    Those issues might be resolved if staff who are facing challenges in accomplishing their work goals and objectives are enabled to improve their skills and obtain the competencies necessary to meet expectations. UN وقد تُحل هذه المشاكل إذا جرى تمكين الموظفين الذين يواجهون تحديات في تحقيق أهداف وغايات عملهم من تحسين مهاراتهم والحصول على الكفاءات اللازمة للوفاء بالتوقعات.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً من حقوق التمكين، لذا فإنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من وهدة الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Governments should consult in good faith and obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples for legislative or administrative measures that affect them. UN وينبغي أن تتشاور الحكومات بحسن نية مع الشعوب الأصلية وأن تحصل على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تعنيها.
    (d) Before a State Party nominates a national of another State Party, it shall seek and obtain the written consent of that State Party. UN (د) قبل أن ترشح دولة طرف مواطنا من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب وتحصل على موافقة كتابية من تلك الدولة الطرف.
    (d) Before a State Party nominates a national of another State Party, it shall seek and obtain the consent of that State Party. UN (د) قبل أن ترشح دولة طرف مواطناً من دولة طرف أخرى، يجب أن تطلب موافقة كتابية من تلك الدولة وتحصل عليها.
    The involvement of the United Nations should contribute to safeguarding the sovereignty and territorial integrity of countries, conform to the collective will of the peoples concerned and obtain the consent and cooperation of the parties. UN وينبغي أن يساهم تدخﱡل اﻷمم المتحدة في ضمان سيادة البلدان وسلامتها اﻹقليمية، وأن يتفق مع اﻹرادة الجماعية للشعوب المعنية، ويحصل على موافقة اﻷطراف وتعاونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more