"and of ensuring" - Translation from English to Arabic

    • وكفالة
        
    • وأهمية كفالة
        
    • وفي كفالة
        
    • وأهمية ضمان
        
    • وضمان خضوع
        
    • وفي أساليب تكفل
        
    • ومن خلال كفالة
        
    The Committee underlines the importance of expediting the completion of this exercise and of ensuring the incorporation of lessons learned from past experience. UN وتؤكد اللجنة أهمية التعجيل بإنجاز هذه العملية وكفالة الاستعانة بالدروس المستفادة من التجربة السابقة.
    I speak of peace, democracy and the environment and of ensuring and promoting the development of freedom of the individual. UN وأعني السلام، والديمقراطية والبيئة وكفالة وتعزيز إنماء حرية الفرد.
    In fact, the Bank mandates of reducing poverty and of ensuring sustainable economic growth are fully consistent with the Goals. UN فمهام المصرف المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وكفالة النمو الاقتصادي المستدام تتسق في الواقع اتساقا تاما مع هذه الأهداف.
    The Liberian parties should be reminded of the importance of overcoming remaining obstacles and of ensuring that the elections are held on schedule. UN وينبغي تذكير الأطراف الليبرية بأهمية التغلب على العقبات الباقية وكفالة إجراء الانتخابات في موعدها.
    Stressing the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society, men and women alike, in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of all Ivorian stakeholders as they relate to the electoral system, and in particular respect for freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على أهمية أن تشارك كافة أطراف المجتمع المدني الإيفواري، رجالا ونساء، في العملية الانتخابية، وأهمية كفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان المتعلقة بالنظام الانتخابي والخاصة بجميع الجهات الإيفوارية صاحبة المصلحة على قدم المساواة، ولا سيما احترام حرية الرأي والتعبير،
    The Advisory Committee underlined the importance of expediting the completion of that exercise and of ensuring the incorporation of lessons learned. UN وأكدت اللجنة الاستشارية أهمية التعجيل في الانتهاء من هذه العملية وكفالة إدماج الدروس المستفادة.
    The question of Korea is, in substance, a matter of Korea's reunification and of ensuring peace there. UN إن مسألة كوريا هي في جوهرها مسألة إعادة توحيد كوريا وكفالة السلام فيها.
    We firmly support the principle of providing national minorities with wide political, economic and cultural rights, and of ensuring civil and human rights for everyone. UN إننا نؤيد بشدة مبدأ منح اﻷقليات الوطنية حقوقا سياسية واقتصادية وثقافية واسعة، وكفالة الحقوق المدنية والانسانية لكل شخص.
    From the perspectives of minimizing administrative costs, and of ensuring that the projects prepared under the auspices of the Fund are indeed bankable, these proposals look reasonable to us. UN ومن زاوية تقليل التكاليف اﻹدارية الى الحد اﻷدنى، وكفالة أن تكون المشاريع التي تعد برعاية الصندوق مقبولة مصرفيا، تبدو لنا هذه المقترحات معقولة.
    The Bosnian Government, for its part, cannot indefinitely be prevented from acquiring the necessary means of maintaining its territorial integrity and of ensuring respect for its independence, or even seeking the aid that it needs for this purpose. UN ولا يمكن منع الحكومة البوسنية، من جانبها، إلى ما لا نهاية من احتياز الوسائل الضرورية لصون سلامتها اﻹقليمية وكفالة الاحترام لاستقلالها، أو حتى التماس العون الذي تحتاجه لهذا الغرض.
    It also directed the High Commissioner to recognize the importance of promoting a balanced and sustainable development for all people and of ensuring realization of the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development. UN وقررت الجمعية العامة أيضاً أن يسلّم المفوض السامي بأهمية تعزيز تنمية متوازنة ومستدامة لصالح الناس جميعاً وكفالة إعمال الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية.
    Stress the importance of achieving durable solutions for refugees and displaced persons, including voluntary, safe and dignified return, and of ensuring their full participation in the planning and management of these solutions. UN التأكيد على أهمية إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، بما في ذلك عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم وكفالة مشاركتهم الكاملة في تخطيط تلك الحلول وإدارتها.
    It has also stated that free, prior and informed consent is an important part of ensuring indigenous peoples' participation in development and decision-making and of ensuring the fair and equitable balancing of interests in development projects. UN وأعلنت أيضا أن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة تشكل جزء مهماً من كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في التنمية وصنع القرار وكفالة التوازن العادل والمنصف للمصالح في المشاريع الإنمائية.
    97. Stresses the importance of benefiting from the experience and guidance of the early implementers and of ensuring that the United Nations is adequately prepared for its transition to the International Public Sector Accounting Standards; UN 97 - تؤكد أهمية الاستفادة من تجارب الجهات التي سبقت إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتوجيهاتها وكفالة أن تكون الأمم المتحدة مهيأة بشكل كاف للانتقال إلى تطبيق هذه المعايير؛
    The project was set up to develop a strategy to promote both the goal of better and more efficient data use in the public sector and of ensuring individual privacy is appropriately protected. UN وقد أنشئ المشروع من أجل وضع استراتيجية للنهوض بهدف تحسين وزيادة كفاءة استخدام البيانات في القطاع العام وكفالة الحماية الملائمة للخصوصية الفردية على السواء.
    They welcomed the prospect of resuming the vaccination campaign and stressed the importance of access by humanitarian agencies to the population in need and of ensuring the safety and security of United Nations personnel. UN وأعربوا عن ترحيبهم باحتمالات استئناف حملة التطعيم وأكدوا أهمية وصول الوكالات الإنسانية إلى السكان المعوزين وكفالة سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم.
    It emphasizes the importance of enhanced cooperation and of ensuring better coordination between the United Nations and the OAU with the view to achieving a lasting solution to conflicts. UN ويشدد المجلس على أهمية زيادة التعاون وكفالة تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بهدف إيجاد حل دائم للنزاعات.
    The Council affirms the importance of early consideration of peacebuilding in its own deliberations and of ensuring coherence between peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development to achieve an early and effective response to postconflict situations. UN ويؤكد المجلس أهمية الإسراع في النظر في مسألة بناء السلام في مداولاته وكفالة الاتساق بين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية بغرض التصدي في وقت مبكر وعلى نحو فعال لحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Stressing the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society, men and women alike, in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of all Ivorian stakeholders as they relate to the electoral system, and in particular respect for freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على أهمية أن تشارك كافة أطراف المجتمع المدني الإيفواري، رجالا ونساء، في العملية الانتخابية، وأهمية كفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان المتعلقة بالنظام الانتخابي والخاصة بجميع الجهات الإيفوارية صاحبة المصلحة على قدم المساواة، ولا سيما احترام حرية الرأي والتعبير،
    Reaffirming their objective of promoting better relations among themselves and of ensuring conditions in which their peoples can live in true and lasting peace free from any threat to their security, UN وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم،
    1. Reaffirms the importance of the development, in accordance with national legislation, of effective national institutions for the promotion and protection of human rights and of ensuring the pluralism of their membership and their independence; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية القيام، وفقا للتشريعات الوطنية، بتطوير مؤسسات وطنية فعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وأهمية ضمان التعددية في عضويتها وضمان استقلالها ؛
    17. Also reiterates the importance of strengthened accountability in the Organization and of ensuring greater accountability of the Secretary-General to Member States, inter alia, for the effective and efficient implementation of legislative mandates and the use of human and financial resources; UN 17 - تكرر التأكيد أيضا على أهمية تعزيز المساءلة في المنظمة وضمان خضوع الأمين العام لقدر أكبر من المساءلة أمام الدول الأعضاء لتحقيق أمور منها الفعالية والكفاءة في تنفيذ الولايات التشريعية واستعمال الموارد البشرية والمالية؛
    (a) Consider ways of promoting closer and more effective interaction between the work of the functional commissions and that of the governing bodies of United Nations funds and programmes and of ensuring that United Nations funds and programmes draw, as appropriate, on relevant policy guidance from the commissions; UN (أ) أن ينظر في أساليب إقامة تفاعل أوثق وأفعل بين أعمال اللجان الفنية وأعمال مجالس إدارة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وفي أساليب تكفل أن تعِّول صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، حسب الاقتضاء، على التوجيهات ذات الصلة بالسياسات العامة والصادرة عن اللجان الفنية؛
    Recognizing the importance of stimulating food production and productivity in developing countries through appropriate policies, taking fully into account Agenda 21, in particular its chapter 14, and of ensuring a sustainable economic environment, including a more open trading system, for the development of a viable agricultural sector and improved food security, UN وإذ تدرك أهمية تنشيط اﻹنتاج واﻹنتاجية في مجال اﻷغذية في البلدان النامية عن طريق اتباع سياسات مناسبة، مع إيلاء المراعاة التامة لجدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما الفصل ١٤ منه، ومن خلال كفالة بيئة اقتصادية مستدامة، بما في ذلك إقامة نظام تجاري أكثر انفتاحا، من أجل تطوير قطاع زراعي تتوافر له مقومات الاستمرار ولتحسين اﻷمن الغذائي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more