"and of human rights" - Translation from English to Arabic

    • وحقوق اﻹنسان
        
    • ولحقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • حقوق اﻹنسان التي
        
    • وحقوق الانسان
        
    • وقواعد حقوق اﻹنسان
        
    • وبحقوق الإنسان
        
    • حقوق الانسان التي
        
    • ولحقوق الانسان
        
    • ووزارة حقوق الإنسان
        
    A third project is related to the dissemination of the criminal code and of human rights among the deputies of the Legislative Assembly and lawyers' associations. UN ويتعلق المشروع الثالث بتعريف نواب البرلمان ونقابات المحامين بقواعد القانون الجنائي وحقوق اﻹنسان.
    This deliberate and indiscriminate shelling of the civilian population of Sarajevo is part of a pattern of despicable and outrageous violations in international humanitarian law and of human rights. UN وهذا القصف المتعمد والعشوائي للسكان المدنيين في سراييفو جزء من نمط من الانتهاكات الخسيسة والشنيعة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    A series of cases of sexual abuse perpetrated by peacekeeping personnel against civilians were a violation of sovereignty and of human rights. UN وذكر أن سلسلة حالات الاستغلال الجنسي الذي قام به أفراد حفظ السلام ضد المدنيات هو انتهاك للسيادة ولحقوق الإنسان.
    Children are increasingly the target of atrocities in war and of human rights violations. UN ويتزايد استهداف اﻷطفال وتعريضهم لفظائع الحروب وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    CONTENTS (continued) C. Violations of international humanitarian law and of human rights law attributed to the Rwandese UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية
    Although the violation of the independence and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, and of human rights by the Serbian side, was condemned by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) as early as April of last year, and " ethnic cleansing " has come under the harshest criticism in the world community, there has still been no progress in halting that abominable practice. UN وعلى الرغم من أن انتهاك الجانب الصربي لاستقلال البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية وحقوق الانسان فيها، قد أدانه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ نيسان/أبريل من العام الماضي، وأن " التطهير العرقي " قد تعرض لنقد قاس من المجتمع الدولي، لم يحرز حتى اﻵن أي تقدم في وقف هذه الممارسة البغيضة.
    14. Urges the parties to ensure full respect for the norms of international humanitarian law and of human rights of the civilian population, living in the areas in Bosnia and Herzegovina now under their control, which under the Peace Agreement will be transferred to another party; UN ١٤ - يحث اﻷطراف على ضمان الاحترام التام لقواعد القانون اﻹنساني الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين ممن يعيشون في مناطق البوسنة والهرسك الخاضعة حاليا لسيطرة تلك اﻷطراف، وهي المناطق التي سوف تنقل الى طرف آخر بموجب اتفاق السلام؛
    The Committee notes measures undertaken to enhance awareness of the Covenant and of human rights in general that include obligatory human rights training for judges, lawyers and prosecutors. It also welcomes the translation into the Korean language and the distribution of the major international human rights instruments. UN 129- وتلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذت لزيادة الوعي بالعهد وبحقوق الإنسان بوجه عام، والتي تشمل تدريب القضاة والمحامين والمدعين العامين تدريبا إلزاميا في مجال حقوق الإنسان، كما أنها ترحب بترجمة وتوزيع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغة الكورية.
    What is surprising about all of this is that practically all States Members of the United Nations are familiar with the situation and earnestly hope for an end to the flagrant violations of the Organization's Charter and of human rights. UN إنه لمما يثير الدهشة بشأن كل هذا أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من الناحية العملية على علم بهذه الحالة وتأمل بإخلاص في إنهاء الانتهاكات الصارخة لميثاق المنظمة وحقوق اﻹنسان.
    Paragraph 6: " take urgent measures to put an end to violations of international humanitarian law and of human rights " UN جاري تنفيذه الفقرة ٦: " اتخاذ تدابير عاجلة ﻹنهاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان "
    While the early 1990s saw an overall improvement in the guarantee of the right to freedom of opinion and expression, and of human rights in general, there has been a lack of privatization in the media landscape, including printing and distribution. UN وبينما شهدت أوائل التسعينات تحسنا عاما في ضمان الحق في حرية الرأي والتعبير، وحقوق اﻹنسان بصورة عامة، كان هناك نقص في الخصخصة في ميدان وسائل الاعلام، بما في ذلك النشر والتوزيع.
    The resolutions furthermore condemned in the strongest possible terms all violations of international humanitarian law and of human rights in the territory of the former Yugoslavia and demanded that all concerned comply fully with their obligations in this regard. UN كما أدان هذان القراران بأشد لهجة ممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وطلبا أن يمتثل المعنيون جميعا امتثالا كاملا لالتزاماتهم في هذا الشأن.
    11. The withdrawal of the Indonesian army would be the only way of putting an end to the violations of the fundamental right to self-determination and of human rights in general in East Timor. UN ١١ - إن انسحاب الجيش اﻹندونيسي سيكون هو الطريقة الوحيدة لوضع حدٍ لانتهاكات الحق اﻷساسي في مواجهة التصميم الحر وحقوق اﻹنسان بشكل عام في تيمور الشرقية.
    The combination of underreporting of violence against women and of an absence of effective laws or support systems for women victims of violence would lead to escalation of that crime and result in grave violations of the Convention and of human rights unless something was done. UN ولا ريب في أن عدم الإبلاغ عن العنف ضد المرأة مقترنا بعدم وجود قوانين أو نظم دعم فعّالة من شأنه أن يؤدي إلى تصاعد تلك الجريمة وأن يسفر عن انتهاكات جسيمة للاتفاقية ولحقوق الإنسان ما لم يتم اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Currently Professor of International Law at the National School of Political and Administrative Studies, and of human rights at the Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs. UN وفي الوقت الحالي يعمل أستاذا للقانون الدولي في المدرسة الوطنية للدراسات السياسية والإدارية ولحقوق الإنسان في الأكاديمية الدبلوماسية التابعة لوزارة الخارجية.
    Those inhumane sanctions were destroying the Iraqi economy and Iraqi people, and represented a continuous violation of the United Nations Charter and of human rights. UN تلك الجزاءات غير الإنسانية تدمر الاقتصاد العراقي والشعب العراقي، وتشكل انتهاكا مستمرا لميثاق الأمم المتحدة ولحقوق الإنسان.
    They further believe that it is incumbent upon the State to apply the Constitution and the law, safeguard human rights, respect and ensure respect for the relevant international conventions ratified by Haiti, and combat impunity by punishing the perpetrators both of offences under the ordinary law and of human rights violations. UN ورأوا أيضا أنه يتعين على الدولة أن تطبق الدستور والقانون، وأن تحمي حقوق اﻹنسان، وأن تحترم وتفرض احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي صدﱠقت عليها هايتي، ومكافحة الافلات من العقوبة بمعاقبة مرتكبي مخالفات وجرائم الحق العام وانتهاكات حقوق اﻹنسان على حد سواء.
    “1. Condemns in the strongest possible terms all violations of international humanitarian law and of human rights in the territory of the former Yugoslavia, and demands that all concerned comply fully with their obligations in this regard; UN " ١ - يدين بأشد العبارات الممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ويطالب بامتثال جميع اﻷطراف المعنية امتثالا تاما لالتزاماتها في هذا الصدد؛
    It is well known that the problem of political violence and of human rights violations in Colombia is occurring in the context of a crisis in the underlying values of harmonious social relations and of widespread aggressive behaviour and attitudes in the most diverse spheres of daily, family, working and street life. UN فمعروف جيدا أن مشكلة العنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان في كولومبيا تنشأ في ظل أزمة في القيم التي تدعم التعايش الاجتماعي وفي ظل انشار السلوكيات والمواقف العدوانية في مختلف مجالات الحياة اليومية واﻷسرية وحياة العمل والشارع.
    CONTENTS (continued) C. Violations of international humanitarian law and of human rights law attributed to the Rwandese UN انتهاكات القانــون اﻹنسانــي الدولــي وقانــون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية
    14. Urges the parties to ensure full respect for the norms of international humanitarian law and of human rights of the civilian population, living in the areas in Bosnia and Herzegovina now under their control, which under the Peace Agreement will be transferred to another party; UN ٤١- يحث اﻷطراف على ضمان الاحترام التام لقواعد القانون اﻹنساني الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين ممن يعيشون في مناطق البوسنة والهرسك الخاضعة حاليا لسيطرة تلك اﻷطراف، وهي المناطق التي سوف تنقل الى طرف آخر بموجب اتفاق السلام؛
    The Committee notes measures undertaken to enhance awareness of the Covenant and of human rights in general that include obligatory human rights training for judges, lawyers and prosecutors. It also welcomes the translation into the Korean language and the distribution of the major international human rights instruments. UN 129- وتلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذت لزيادة الوعي بالعهد وبحقوق الإنسان بوجه عام، والتي تشمل تدريب القضاة والمحامين والمدعين العامين تدريبا إلزاميا في مجال حقوق الإنسان، كما أنها ترحب بترجمة وتوزيع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغة الكورية.
    Also gravely concerned at reports, including by the Representative of the Secretary-General, of grave violations of international humanitarian law and of human rights in and around Srebrenica, and in the areas of Banja Luka and Sanski Most, including reports of mass murder, unlawful detention and forced labour, rape and deportation of civilians, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا للتقارير، بما في ذلك تقرير ممثل اﻷمين العام، عن وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي ولحقوق الانسان في سربرينيتسا وما حولها، وفي منطقتي بانيالوكا وسانسكي موست، ومنها تقارير عن حوادث القتل الجماعي، والاحتجاز غير القانوني والسخرة، والاغتصاب وترحيل المدنيين،
    :: Technical assistance to the Ministries of Justice and Solidarity, and of human rights and Gender and to the Parliament on bringing national legislation in line with international human rights instruments ratified by the Government of Burundi, including the criminalization of torture and strengthened sanctions for sexual and gender-based violence UN • تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل والتضامن ووزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وإلى البرلمان في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها حكومة بوروندي، ومن ذلك تجريم التعذيب وتشديد العقوبات الخاصة بالعنف الجنسي والجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more