"and of other" - Translation from English to Arabic

    • وسائر
        
    • وغيره من
        
    • وغير ذلك من
        
    • وغيرهم من
        
    • اﻷخرى التي
        
    • ولغيرها من
        
    • الأخرى الرامية
        
    The deaths of Special Representative Sergio Vieira de Mello and of other colleagues is emblematic of the tragedy suffered. UN فمصرع الممثل الخاص سيرجيو فييرا دي ميلو وسائر زملائه يشكل رمزا للمأساة التي نعانيها.
    Cuba reiterated the willingness of the Government to continue talks with the Government of the United States on the situation of Mr. Gross and of other individuals who were held in detention in Cuba and in the United States. UN وشددت كوبا على عزم الحكومة على مواصلة المحادثات مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن وضع السيد غروس وسائر الأفراد المحتجزين في كوبا وفي الولايات المتحدة.
    Interlocutors referred to regular power cuts and severe shortages of fuel and of other basic commodities, including water. UN وأشار المحاورون إلى تكرار انقطاع الكهرباء والنقص الحاد في الوقود وغيره من السلع الأساسية، مثل الماء.
    In this respect, my delegation would like to welcome the efforts of the Secretary-General and of other key players. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يرحب بجهود الأمين العام وغيره من الأطراف الرئيسية.
    The added costs also include the deployment of an unmanned aerial system and of other capability enhancements outlined in my report. UN وتشمل التكاليف الإضافية أيضا نشر نظام جوي غير مأهول وغير ذلك من أوجه تعزيز القدرات المبيّنة في تقريري.
    It is our hope that with such support being extended to them, the sense of personal security of these leaders and of other people can be ensured. UN ونحن نأمل، بتوفير هذا الدعم لهؤلاء الزعماء وغيرهم من اﻷشخاص، في ضمان إحساسهم باﻷمن الشخصي.
    Noting the importance of ensuring coherence among the annual report questionnaire and other reporting tools within the United Nations system and of other international and regional organizations, UN وإذ تنوّه بأهمية ضمان الاتساق بين الاستبيان الخاص بالتقرير السنوي وسائر أدوات الإبلاغ المستخدمة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية،
    Equally, much depends on the active contribution of the United States and of other major Powers and groups of States which have made the pursuit of a Middle East peace settlement one of the cornerstones of their foreign policy. UN وبالقدر نفسه، تعتمد أمور كثيرة على المشاركة النشطة من الولايات المتحدة وسائر الدول ومجموعات الدول الرئيسية التي جعلت من متابعة السير نحو تسوية سلمية في الشرق الأوسط ركنا أساسيا في سياستها الخارجية.
    At the Government level, adequately addressing gender equality issues is fundamental to Latvia’s integration into the network of European institutions and to the implementation of the decisions of the Cairo Conference and of other United Nations conferences. UN وعلى المستوى الحكومي، فإن معالجة مسائل المساواة بين الجنسين على نحو كاف أمر أساسي لاندماج لاتفيا في شبكة المؤسسات اﻷوروبية ولتنفيذ قرارات مؤتمر القاهرة وسائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    The basis of the family is the couple, a man and woman joined by bonds of love in a noble, faithful, stable and permanent relationship that promotes their secure personal development and also that of their offspring and of other family members. UN وأساس اﻷسرة الزواج بين رجل وامرأة تجمعهما أواصر الحب في علاقة تتسم بالنبل واﻹخلاص والاستقرار والدوام وتعزز أمنهما ونماءهما هما ونسلهما وسائر اﻷفراد الذين تتألف منهم اﻷسرة ويعيشون معهما.
    Dates of sessions of subsidiary bodies of the Economic and Social Council and of other meetings of the Council in 1999 UN ٩٩٩١/٤٠٢ - مواعيد دورات الهيئـات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر اجتماعات المجلس في عام ١٩٩٩
    The greater knowledge that the informal sector may have of the local institutional context and of other complementary informal enterprises helps it to benefit from globalization. UN ويؤدي ما قد يكون لدى القطاع غير الرسمي من معارف زائدة، فيما يتصل بالسياق المؤسسي المحلي وسائر المشاريع التكميلية غير الرسمية، إلى مساعدة هذا القطاع في الاستفادة من العولمة.
    Price changes were small between 1996 and 2008, when the global surge in international prices led the Government to raise the price of wheat and of other crops. UN وكانت تغيرات الأسعار طفيفة في الفترة ما بين عامي 1996 و2008 عندما دفعت الطفرة العالمية التي شهدتها الأسعار الدولية الحكومة إلى رفع سعر القمح، وغيره من المحاصيل.
    At the national level, special attention had been given in the Sudan to the integration of a gender perspective in every sector, in conformity with the objectives and goals established in the outcomes of the Beijing Conference and of other conferences. UN وعلى الصعيد الوطني أولي اهتمام خاص في السودان لمسألة إدماج النهج الجنساني في جميع القطاعات، وفقاً للأهداف والغايات الواردة في نتائج مؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات.
    When the Republic's Constitution was drafted in 1973, the legislature showed due regard for the provisions of that Covenant and of other conventions and treaties which it had ratified. Accordingly, there is no conflict between the articles of the Constitution and the provisions of the Covenant. UN وقد راعى دستور الجمهورية عند صياغته في عام 1973 مواد هذا العهد، وغيره من الاتفاقيات والمعاهدات التي كانت قد انضمت إليها سورية.
    The consequences of Chernobyl are holding up the development of the use of nuclear energy and of other peaceful uses of the atom. UN إن نتائج كارثة تشيرنوبيل تؤخر تطوير استخدام الطاقة النووية، وغير ذلك من الاستخدامات السلمية للذرة.
    The Secretary-General extends official hospitality on the occasion of visits to Headquarters of heads of State and other dignitaries and of other State functions. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    One implication is that different dates would apply for the transfer of State property, archives and debts, and of other rights and interests, to the several successor States of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN ويتمثل أحد اﻵثار في انطباق تواريخ مختلفة بالنسبة لنقل ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها وغير ذلك من الحقوق والمصالح، إلى مختلف الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Consultations between UNHCR, UNICEF and a number of non-governmental organizations in Alexander Township are being held in order to identify other programmes that would help alleviate the plight of returnees and of other internally displaced groups. UN وتجري حاليا مشاورات بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية في مدينة الكساندر لتحديد اﻷنشطة البرنامجية اﻷخرى التي من شأنها تخفيف محنة العائدين وغيرهم من المجموعات المشردة داخليا.
    My delegation will be very positive in the consideration of the Chairman’s paper and of other proposals that have been put on the table today. UN وسيكون وفدي إيجابيا جدا لدى النظر في ورقة الرئيس والمقترحات اﻷخرى التي طُرحت على طاولة النقاش اليوم.
    Also, UNCTAD's work should focus more on the specific needs of LDCs, and of other poor and vulnerable countries, especially in Africa. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يزيد تركيز عمله على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً ولغيرها من البلدان الفقيرة والضعيفة، ولا سيما في أفريقيا.
    Which institutions are responsible for the implementation of the strategy and of other policies for the advancement of women, including at the regional and local levels? What mechanisms are in place to monitor and evaluate such implementation? UN ما هي المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية والسياسات الأخرى الرامية إلى النهوض بالمرأة، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والمحلي؟ وما هي الآليات القائمة المعنية برصد هذا التنفيذ وتقييمه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more