Her own mandate as Ombudsman included protecting the rights of the accused and of persons held in places of detention. | UN | وتشمل ولايتها الخاصة بوصفها أمين المظالم حماية حقوق المتهمين والأشخاص المودعين في أماكن الاحتجاز. |
The labour of Nicaraguans is the fundamental means for satisfying the needs with society and of persons, and it is the source of the nation's wealth and prosperity. | UN | وعمل النيكاراغويين هو الوسيلة الأساسية لتلبية احتياجات المجتمع والأشخاص وهو مصدر الثروة والازدهار للبلد. |
It also allows the confiscation, in part or in whole, of the property of perpetrators of terrorist crimes and of persons financing their activities. | UN | كما يبيح القانون المصادرة الكلية أو الجزئية لممتلكات مرتكبي الجرائم الإرهابية والأشخاص الذين يمولون هذه الأنشطة. |
It welcomed the adoption of policies that promoted the economic, social and cultural rights of the elderly and of persons with disabilities. | UN | ورحبت باعتماد سياسات تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمسنين وللأشخاص ذوي الإعاقة. |
It welcomed the initiative to promote the rights of children and of persons with disabilities. | UN | ورحبت قطر بالمبادرة الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The numbers of events and of persons reached through them are not proportional. | UN | وأعداد الفعاليات والأشخاص المشمولين بها ليست متناسبة. |
48. Ghana welcomed the entry into force of the new Constitution, which took into account the rights of children and of persons with disabilities. | UN | 48- ورحبت غانا ببدء نفاذ الدستور الجديد، الذي يراعي حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
In 2010 the employment policy was directed towards the preparation of new regulations providing better environment and more efficient functioning of the labour market, encouraging employment of unemployed people, and of persons with disabilities in particular. | UN | 300- وفي عام 2010، تم توجيه سياسة التشغيل باتجاه إعداد أنظمة جديدة توفر بيئة أفضل وأداء أكثر فعالية لسوق العمل، على نحو يشجع تشغيل الأشخاص العاطلين عن العمل والأشخاص ذوي الإعاقة بوجه خاص. |
73. Norway remained concerned that the Republic of Korea lacked sufficient measures to protect the rights of unwed mothers, of children and of persons affected by the National Security Act. | UN | 73- وقالت النرويج إنها لا تزال تشعر بالقلق لأن جمهورية كوريا تفتقر للتدابير الكافية لحماية حقوق الأمهات غير المتزوجات، والأطفال، والأشخاص الذين يُطبق عليهم قانون الأمن القومي. |
Additional measures included training for legal professionals and the elaboration of a professional guide to assist public prosecutors in investigating torture crimes and protecting the rights of the victims of torture and of persons deprived of their liberty. | UN | وشملت التدابير الإضافية توفير التدريب للعاملين في المجال القانوني ووضع دليل مهني لمساعدة المدعين العامين على التحقيق في جرائم التعذيب وحماية حقوق ضحايا التعذيب والأشخاص المحرومين من الحرية. |
Cuba acknowledged measures on the rights of women and of persons with disabilities, efforts to boost economic growth through employment creation, and assistance provided for those affected by climate events, especially the 2009 tsunami. | UN | ونوهت كوبا بالتدابير المتعلقة بحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والجهود المبذولة لتعزيز النمو الاقتصادي من خلال خلق فرص عمل، وتقديم المساعدة للمتضررين من الكوارث المناخية، وخاصة كارثة تسونامي لعام 2009. |
As previously noted, the number of consultations and of persons seeking aid has grown steadily in recent years and three fourths of the victims applying are women. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن عدد الاستشارات المقدمة والأشخاص الذين يبحثون عن المساعدة ما انفك يتزايد في السنوات الأخيرة، وتشكل النساء ثلاثة أرباع الضحايا المتقدمين لتلقي المساعدة. |
The entities that are controlled and monitored by the Superintendence of Banks have adopted measures to prevent and suppress the financing of terrorist acts and of persons who commit such acts. | UN | وقد اتخذت الكيانات الخاضعة لإشراف هيئة الرقابة المصرفية ومراقبتها تدابير تهدف إلى منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية والأشخاص الذين يرتكبون هذه الأعمال. |
At present, Albania has a complete legal framework that provides for the control, investigation and punishment of potential terrorist acts and of persons who are linked to or support such acts. | UN | ولدى ألبانيا الآن إطار قانوني كامل يكفل مراقبة الأعمال الإرهابية المحتملة والأشخاص المرتبطين أو المؤيدين لتلك الأعمال، والتحقيق معهم ومعاقبتهم. |
These include the separation of men from women and of persons detained for civil offences from those detained for criminal offences. | UN | وهي تشمل فصل الرجال عن النساء والأشخاص المحتجزين بسبب جرائم مدنية عن المحتجزين بسبب جرائم جنائية(). |
362. The rate of illiteracy and of persons without any education in Venezuela is 8.9 per cent of the total population aged 15 or older, a figure which is used to calculate illiteracy. | UN | 362- تبلغ نسبة الأميين والأشخاص الذين لم يحصلوا على أي نوع من التعليم في فنزويلا، 8.9 في المائة من إجمالي عدد السكان الذين يبلغون 15 عاماً من العمر فأكثر، وهي نسبة تستخدم لحساب مدى انتشار الأمية. |
The Secretary-General, with the assistance of Governments, will seek to ensure implementation of the recommendation in the outcome document that appointments of special representatives and special envoys and of persons to any other positions that pursue good offices on behalf of the Secretary-General take into account gender balance as well as ability and equitable geographical representation. | UN | وسيسعى الأمين العام، بمساعدة الحكومات، إلى ضمان تنفيذ التوصية الواردة في الوثيقة الختامية بأن تراعي تعيينات الممثلين والمبعوثين الخاصين والأشخاص الذين يقومون بالمساعي الحميدة باسم الأمين العام تحقيق التوازن بين الجنسين فضلا عن القدرة والتوزيع الجغرافي. |
Rights and treatment of persons subject to restraining measures and of persons deprived of their freedom | UN | حقوق ومعاملة الأشخاص الخاضعين لتدابير تقييدية وللأشخاص المحرومين من حريتهم |
In addition to concerns about inadequate hygiene and health conditions, inadequate rations and quality of food, and inadequate access to health care, the Committee notes that the rights of women to be separated from men, of minors to be separated from adults, and of persons in pretrial detention to be separated from convicts are often not guaranteed. | UN | وبالإضافة إلى شواغل بشأن عدم ملاءمة الظروف الصحية، وعدم كفاية الوجبات الغذائية ونوعيتها، وعدم مناسبة الاستفادة من الرعاية الصحية، تلاحظ اللجنة أنه كثيراً ما لا تُكفل حقوق النساء في فصلهن عن الرجال وحقوق القاصرين في فصلهم عن البالغين، وحقوق الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة في فصلهم عن المدانين. |
The Committee regrets the lack of information about certain identified people who are said to be held in incommunicado detention without trial for lengthy periods and of persons who oppose the government and are said to have disappeared. | UN | وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا. |
(a) The development of human resources through the development of skills, abilities and potentials of persons with disabilities and the initiation of employment-generating activities for and of persons with disabilities; | UN | )أ( تنمية الموارد البشرية عن طريق تنمية مهارات المعوقين وقدراتهم وطاقاتهم والشروع في تنفيذ أنشطة توفر فرص العمل بحيث تبذل لصالح المعوقين ويضطلع بها المعوقون أنفسهم؛ |
3. Funds and other financial assets of Osama bin Laden and of persons and organizations linked to him, including the funds and assets of the Al-Qaida organization and also those received from the use, or on account of, property under the influence or control of Osama bin Laden, or of persons or organizations linked to him are to be seized. | UN | 3 - يـُـحجـز على الأموال أو الأصول المالية الأخرى العائدة لأسامة بن لادن وللأشخاص والمنظمات ذات الصلة به، بما فيها أموال تنظيم القاعدة وأصوله المالية، وأيضا الأموال والأصول المالية المحصـَّـلة من استخدام ممتلكات خاضعة لنفوذ أو سيطرة أسامة بن لادن أو لأشخاص أو منظمات ذات صلة بــه، أو لحساب تلك الممتلكات. |