"and offered" - Translation from English to Arabic

    • وعرض
        
    • وعرضت
        
    • وأتاحت
        
    • وعرضوا
        
    • وقدموا
        
    • والمعروضة
        
    • و عرض
        
    • وقدما
        
    • واقتراح حل تعرض عليهم
        
    • وهي تتيح
        
    • وتوفِّر
        
    • وعرضا
        
    • أو يعرض
        
    • وقدم
        
    • وقدمت
        
    Additionally, specialized training courses on the control of precursors and chemicals are organized and offered as well. UN وإضافة إلى ذلك، يجري تنظيم وعرض دورات تدريبية متخصّصة في مجال مراقبة السلائف والمواد الكيميائية.
    The representative of Switzerland welcomed the proposal from China and offered to contribute to holding that workshop. UN ورحب ممثل سويسرا بالاقتراح المقدم من الصين وعرض تقديم مساهمة في عقد حلقة العمل تلك.
    She felt that synergies between the Basel Convention and any new agreement should be considered and offered assistance in that regard. UN ورأت أنه ينبغي النظر في أوجه التآزر بين اتفاقية بازل وأي اتفاق جديد، وعرضت تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    The Association stressed that human rights education must be incorporated into the curriculum and offered its assistance in this area. UN وأكدت الرابطة العالمية وجوب إدراج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وعرضت مساعدتها في هذا المجال.
    He turned bright red and offered to pay me double. Open Subtitles تحول الى اللون الأحمر وعرض بأن يدفع لي الضعف
    He emphasized the advance it represented and offered the assistance of the United Nations in ensuring its proper application. UN وشدد على التقدم الذي يمثله، وعرض تقديم مساعدة الأمم المتحدة في ضمان حسن تطبيقه.
    It was also a pioneer supporter of the Scientific and Technical Exchange Programme, which engaged the services of highly trained African researchers and offered partnerships in the use of research facilities across African countries. UN كما كان مساندا رائدا لبرنامج التبادل العلمي والتقني الذي تعاقد مع باحثين أفريقيين على درجة عالية من التدريب للحصول على خدماتهم وعرض توفير شراكات في استخدام المرافق البحثية على البلدان الأفريقية.
    The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced. UN واعترف البائع بعدم التطابق هذا، وعرض الاستعاضة عن البضائع المعيبة بأخرى من إنتاجه.
    The delegation requested more clarity on the issue of financing social transfers and offered assistance in this regard. UN وطلب الوفد المزيد من الوضوح بشأن مسألة تمويل التحويلات الاجتماعية وعرض المساعدة في هذا الخصوص.
    The Angolan Vice-Minister for External Affairs, Georges Chikoti, attended one of the open briefings and offered the views of the Government of Angola. UN وحضر نائب وزير الخارجية الأنغولي، جورج تشيكوتـي، إحدى جلسات الإحاطة المفتوحة وعرض آراء حكومة أنغولا.
    Where mistakes have been made in the course of military operations in Darfur the Government has admitted them and offered compensation. UN وقد اعترفت الحكومة بالأخطاء حيثما وقعت أخطاء في أثناء العمليات العسكرية التي جرت في دارفور، وعرضت تقديم تعويضات عنها.
    I have assembled these men and offered fair pay. Open Subtitles قمت بتجميع هؤلاء الرجال وعرضت عليهم أجرًا عادلًا.
    Look... if I went down there and offered them information, first of all, they'd think I was a crank. Open Subtitles انظر اذا ذهبت الى هناك وعرضت عليهم اعطاءهم معلومات اول شيء من الممكن ان سيفكرون انني احمق
    It looked forward to the establishment of an independent national human rights commission and offered its support to Burundi in efforts to promote human rights and democracy. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تطلعها إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وعرضت على بوروندي دعمها في جهودها الرامية إلى تشجيع حقوق الإنسان والديمقراطية.
    UNMIS provided the parties with a base map and offered to provide logistical support for the demarcation process. UN ووفرت البعثة للطرفين خريطة أساسية وعرضت تقديم الدعم اللوجستي لعملية ترسيم الحدود.
    The machines had minimal environmental impact, greatly sped up document production and offered the possibility of print-on-demand services. UN وقد اختصرت كثيرا من زمن إنتاج الوثائق وأتاحت إمكانية النشر حسب الطلب.
    I am profoundly grateful to all who expressed their hopes and expectations and offered ideas and constructive criticism. UN وإنني لأشعر بعميق الامتنان لكل من أعربوا عن آمالهم وتوقعاتهم، وعرضوا أفكارا وانتقادات بناءة.
    With regards to the coherence and pertinence of criteria, several delegates expressed their views and offered suggestions on specific criteria. UN وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    16. Following comments from the representatives of ICOM and INTERPOL as well as from several members of the Committee, a thorough discussion ensued on UNESCO involvement in the recovery and restitution of cultural property of illicit provenance and offered for sale on the black market. UN 16 - وإثر التعليقات التي قدمها ممثلون عن المجلس الدولي للمتاحف، والإنتربول، فضلا عن تعليقات أخرى وردت من عدة أعضاء في اللجنة، شُرع في مناقشة شاملة بشأن دور اليونسكو في استعادة وإرجاع الممتلكات الثقافية ذات المصدر غير الشرعي، والمعروضة للبيع في السوق السوداء.
    Took him into his office and offered him a discount on another vehicle. Open Subtitles و اصطحبه إلى مكتبه و عرض عليه خصماً على أية عربة اخرى
    Russia and China in principle positively responded to the proposal to conclude a trilateral treaty and offered their concrete suggestions as to what could be reflected therein. UN ومن حيث المبدأ، استجابت روسيا والصين بصورة إيجابية لمقترح إبرام معاهدة ثلاثية وقدما اقتراحاتهما العملية بشأن ما يمكن أن يرد في هذه المعاهدة.
    It also recommends that the State party avoid allowing any forced evictions of Roma to take place until these have been consulted and offered alternative accommodations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتفادي عمليات الإخلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة.
    One speaker expressed the view that the intersessional meetings of the Commission were a more appropriate venue and offered a more cost-effective means of raising regional concerns and carrying out the preparatory process. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أن اجتماعات اللجنة في ما بين الدورات هي الإطار الأنسب وهي تتيح وسيلة أنجع تكلفة لمعالجة مواطن القلق على الصعيد الإقليمي والقيام بالأعمال التحضيرية.
    One respondent noted that such meetings contributed to a better understanding and offered a platform for personal contact and direct information exchange. UN ولاحظت إحدى الدول المجيبة أنّ تلك الاجتماعات تسهم في إيجاد تفاهم أفضل، وتوفِّر منبرا للتواصل الشخصي والتبادل المباشر للمعلومات.
    A couple of gimpers came in the saloon and offered to buy me out. Open Subtitles أتى إلى الحانة شخصان وعرضا أن يشتريا ما أملك
    6.6.2.19.6 A portable tank may not be filled and offered for transport after the date of expiry of the last 5 year or 2.5 year periodic inspection and test as required by 6.6.2.19.2. UN ٦-٦-٢-٩١-٦ لا يعباً الصهريج النقال أو يعرض للنقل بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين كل ٥ سنوات على النحو المنصوص عليه في ٦-٦-٢-٩١-٢.
    The African Union had worked to promote lasting peace in the country through its field mission and offered its full support to the Central African Republic, which was a key country in the subregion. UN وقد عمل الاتحاد الأفريقي من أجل إقرار سلام دائم في هذا البلد عن طريق بعثته الميدانية، وقدم دعمه الكامل لجمهورية أفريقيا الوسطى التي تُعتبر من البلدان الرئيسية في الإقليم الفرعي.
    The Government had apologized and offered compensation for their systematic wrongdoing towards people affected by leprosy. UN وقدمت الحكومة اعتذارا وتعويضا عن الإثم المنهجي الذي ارتكبته بحق الأشخاص المصابين بالجذام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more