"and offers" - Translation from English to Arabic

    • وعروض
        
    • والعروض
        
    • ويوفر
        
    • ويتيح
        
    • وتتيح
        
    • وعروضها
        
    • وأنه يوفر
        
    • وتقديم عروض
        
    • وعروضهم
        
    • وهو يقدم
        
    • وهي توفر
        
    • ويطرح
        
    • وهو يتيح
        
    • وهو يوفر
        
    • ويعرض
        
    He started receiving threats, blackmail attempts, and offers of bribes in exchange for services. UN وبدأ يتلقى تهديدات ويتعرض لمحاولات ابتزاز وعروض بتقديم رشاوى مقابل خدمات.
    In addition, pledges and offers for enablers and infantry units were obtained from other emerging contributors. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُصل من بلدان مساهمة ناشئة على تعهدات وعروض تتعلق بعناصر تمكين ووحدات للمشاة.
    We also note that other Arab States are facing difficulties in submitting requests and offers. UN كما ننوِّه بأن دولاً عربية أخرى تواجه صعوبات في تقديم الطلبات والعروض.
    Developed countries were leading the process and developing countries have also made some requests and offers. UN وكانت البلدان المتقدمة النمو في طليعة العملية، كما أن البلدان النامية تقدمت أيضا ببعض الطلبات والعروض.
    The consensus proposal put forward by the group of 10 has numerous advantages and offers material for further reflection. UN واقتراح توافق اﻵراء الذي طرحته مجموعة اﻟ ١٠ ينطــوي علــى مزايــا عديدة، ويوفر مادة للتعمق في التفكير.
    My Settlement proposal, upon which such independence will be based, builds upon the positions of the parties in the negotiating process and offers compromises on many issues to achieve a durable solution. UN واقتراح التسوية الذي تقدمت به، والذي يعتمد عليه هذا الاستقلال مرهون بمواقف الطرفين في العملية التفاوضية ويتيح حلولا توافقية بشأن العديد من المسائل من أجل التوصل إلى حل دائم.
    :: Sport helps to improve female physical and mental health and offers opportunities for social interaction and friendship UN :: تساعد الرياضة على تحسين الصحة البدنية والعقلية للإناث وتتيح الفرص للتفاعل الاجتماعي والصداقة
    Several other recommendations and offers of support were made by some of the mission experts, based on the information obtained during the mission. UN وقُدِّم بعض خبراء البعثة عدّة توصيات وعروض أخرى، مستندين في ذلك إلى المعلومات التي تم الحصول عليها خلال البعثة.
    The Division has implemented the gift and hospitality policy, outlining guidelines for its staff covering the possible receipts of gifts and offers of hospitality. UN وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة.
    The ISU made a presentation on its role in the coordination of assistance requests and offers. UN قدمت الوحدة عرضاً عن دورها في التنسيق المتعلق بطلبات المساعدة وعروض تقديمها.
    (i) Continue to circulate the States assistance matrix on a monthly basis, to identify assistance needs and offers; UN `1 ' مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    (i) Continue to circulate the matrix on a monthly basis, with a view to identifying assistance needs and offers; UN `1 ' مواصلة تعميم المصفوفات الشهرية بغرض تحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    (ii) Continue to circulate the States assistance matrix on a monthly basis, to identify assistance needs and offers; UN ' 2` مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    It also defines the scale of the region's potential and offers unique opportunities for further development, particularly through sharing of good practices and the promotion of technical cooperation. UN كما يبين ذلك حجم الإمكانات المتاحة في هذه المنطقة ويوفر فرصا فريدة للمضي قدما في عملية التطوير، لا سيما من خلال تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز التعاون التقني.
    The present report provides my assessment of the state of the process and offers recommendations for the consideration of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leadership and their respective communities. UN ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما.
    The reason why road transport in southern Africa is more competitive is because it is well-organized and offers efficient services. UN وسبب تمتع النقل البري بقدرة أكبر على المنافسة في أفريقيا الجنوبية هو أنه جيد التنظيم ويوفر خدمات تتسم بالكفاءة.
    It also promotes networking among election-related professionals and offers capacity-development services. UN وهو يعزز الربط الشبكي فيما بين الفنيين الذي لهم صلة بالانتخابات، ويتيح خدمات لتنمية القدرات.
    In addition, once there is adjudication, offenders are treated in the most cost-effective way that holds them accountable and offers some restorative benefit to the victim. UN وإضافة إلى ذلك، وبمجرد صدور حكم، يُعامل الجناة بأكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة على نحو يخضعهم للمساءلة ويتيح للضحايا بعض المنافع التصالحية.
    The network was established in 1998 in Jamaica by the Caribbean Security Chiefs and offers a collaborative approach to address regional issues. UN وأنشأ رؤساء الأمن في الكاريبي الشبكة في عام 1998 في جامايكا وتتيح الشبكة اتباع نهج تعاوني لمواجهة المسائل الإقليمية.
    Requests for and offers of assistance could be channelled through the BTWC Secretariat. UN ويمكن توجيه طلبات المساعدة وعروضها عبر أمانة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    " 8. Emphasizes that the promotion of regional, subregional and interregional cooperation can have a catalytic impact on poverty eradication efforts and offers many benefits, including the exchange of best policies, experiences and technical expertise, the mobilization of resources and the expansion of economic opportunities and conditions favourable to job creation; UN " 8 - تشدد على أن تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن يحفز على بذل الجهود للقضاء على الفقر وأنه يوفر مزايا عدة منها تبادل أفضل السياسات والتجارب والخبرات التقنية وحشد الموارد وإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد فرص العمل؛
    " One study of hazardous waste crime in the north-east found that bribery and offers of employment at hazardous waste facilities were prevalent methods of manipulating public officials to meet offenders' ends. UN " تبيﱠن من دراسة للجرائم المتصلة بالنفايات الخطرة في الشمال الشرقي أن الرشوة وتقديم عروض العمل في منشآت توليد النفايات الخطرة هما طريقتان منتشرتان للتأثير على المسؤولين لتحقيق أغراض الجناة.
    Some Members have also included new classifications in their initial requests and offers. UN وأدرج بعض الأعضاء أيضاً تصنيفات جديدة في طلباتهم وعروضهم الأولية.
    Set up in 1993, this programme provides support for women of childbearing age, monitors risky pregnancies and offers immediate postpartum care to mother and newborn child. UN وقد أنشئ هذا البرنامج في عام 1993، وهو يقدم الرعاية للنساء في سن الإنجاب، ويقوم برصد حالات الحمل الخطيرة ويوفر الرعاية للأم بعد الولادة مباشرة وللمولود.
    The Unit has also provided support to the Offices of the Under-Secretary-General and to other department-wide cross-cutting projects, and offers support to other Divisions in the Department. UN كما قدمت الوحدة الدعم لمكاتب وكيل الأمين العام ولمشاريع شاملة على نطاق الإدارة، وهي توفر الدعم للشعب الأخرى في الإدارة.
    The report underscores the importance of South-South cooperation in a globalization era and offers some suggestions for improving such cooperation. UN ويؤكد التقرير على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عصر يشهد تنامي ظاهرة العولمة، ويطرح بعض الاقتراحات لتحسين ذلك التعاون.
    The project will protect rock art in the mountains and offers opportunities for economic development based on natural and cultural resources. UN وسيكفل المشروع حماية الفنون الصخرية في الجبال وهو يتيح فرصا للتنمية الاقتصادية باستخدام الموارد الطبيعية والثقافية.
    The positive momentum attained by such cooperation serves as leverage for our future undertakings and offers a unique opportunity to turn our visions and expectations into reality. UN والزخم الإيجابي الذي حققه ذلك التعاون أفاد كقوة دافعة لمستقبل أعمالنا وهو يوفر فرصة فريدة لتحويل أبصارنا وتوقعاتنا إلى واقع.
    The report also points out other problems with government regulations in specific areas, and offers ways to modify them. UN ويشير التقرير أيضا الى مشاكل أخرى في قرارات الحكومات في مجالات محددة، ويعرض سبل التخفيف من حدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more