"and older persons" - Translation from English to Arabic

    • وكبار السن
        
    • والمسنين
        
    • والمسنون
        
    • والأشخاص المسنين
        
    • والشيوخ
        
    • والأشخاص الأكبر سنا
        
    • والمسنّين
        
    • ومسنين في
        
    • ومسنون
        
    • ومن يكبرونهم في السن
        
    • وكبار السّن
        
    • والمسنّون
        
    • والأشخاص المسنون
        
    • والشيخوخة في
        
    • ومن هم أكبر سنا
        
    Persons with disabilities and older persons are often excluded from social, economic and cultural involvement in the community. UN وغالبا ما يستبعد الأفراد ذوو الإعاقة وكبار السن من المشاركة في المجتمع المحلي اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا.
    Adoption of an institutionalized health-care system for middle-aged and older persons is an important way to empower older persons. UN واعتماد نظام مؤسسي للرعاية الصحية للأشخاص في منتصف العمر وكبار السن يعد وسيلة هامة لتمكين كبار السن.
    United Nations human rights and older persons Existing infringements UN رابعا - الأمم المتحدة وحقوق الإنسان وكبار السن
    In Honduras, the Attorney General responsible for consumer protection and older persons addresses cases of elder abuse. UN وفي هندوراس، ينظر النائب العام المسؤول عن حماية المستهلكين والمسنين في حالات إساءة معاملة المسنين.
    Rural development must take into account the special circumstances of specific groups including indigenous peoples, women, youth and older persons. UN ولا بد للتنمية الريفية أن تراعي الظروف الخاصة للفئات المحددة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والنساء، والشباب، والمسنين.
    A common complaint brought to national human rights institutions by ageing and older persons was being declined employment, interviews or other opportunities to find work as a consequence of age. UN ومن الشكاوى المشتركة التي يقدمها كبار السن والمسنون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان انخفاض فرص العمل وإجراء مقابلات معهم أو أي فرص أخرى للحصول على عمل نتيجة لسنهم.
    In response to this situation, grants for children and older persons have been provided to support and alleviate care burdens. UN وللتصدي لهذه الحالة، توفَّر منح للأطفال وكبار السن من أجل دعم تحمل أعباء الرعاية وتخفيفها.
    Rural women, children, the disabled and older persons were the main beneficiaries of the strategy. UN ومن المنتفعين الرئيسيين بهذه الاستراتيجية، النساء الريفيات والأطفال والمعوقون وكبار السن.
    Regional frameworks for youth and older persons have been established as well. UN ووضعت أطر إقليمية للشباب وكبار السن أيضا.
    The rights of children, women and older persons in time of war The rights of families in time of war UN :: حقوق الأطفال والنساء وكبار السن في الحروب :: حقوق الأسرى في الحروب
    The very young, and sometimes the ill and older persons, are examples of such users. UN وصغار السن جدا، وأحيانا المرضى وكبار السن أمثلة على هؤلاء المنتفعين.
    The Group of 77 reiterates its call for increased attention to be paid to employment expansion, particularly for women, youth, the disabled and older persons. UN وتكرر مجموعة اﻟ ٧٧ نداءها من أجل إيلاء اهتمام أكبر لتوسيع فرص العمل، وبخاصة للنساء والشباب والمعوقين وكبار السن.
    National directories of organizations concerned with ageing and older persons are reported to be available in only about one quarter of the countries covered. UN وأفيد بأن اﻷدلة الوطنية للمنظمات المعنية بالشيخوخة وكبار السن غير متوافرة إلا في نحو ربع البلدان المشمولة.
    It continued to provide support for vulnerable populations, in particular children, mothers and older persons suffering from malnutrition. UN وواصل تكفله بالفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والأمهات والمسنين الذين يعانون من سوء التغذية.
    Gender stereotypes frequently attribute to women the responsibility of caregiving, particularly for children and older persons. UN وتعزو التنميطات الجنسانية إلى المرأة في أغلب الأحيان مسؤولية تقديم الرعاية، لا سيما للأطفال والمسنين.
    RECOMMENDATIONS ON CAREGIVING AND OLDER PERSONS: UN التوصيات المتعلقة بتقديم الرعاية والمسنين:
    Working-age adults and older persons were less fortunate. UN ولكن اﻷشخاص البالغين سن العمل والمسنين كانوا أقل حظا.
    It was therefore important to look at issues pertaining to childhood, youth and older persons in a holistic manner if a society for all ages was to be achieved. UN وعلى ذلك فمن المهم أن يُنظر إلى المسائل المتصلة بالطفولة والشباب والمسنين نظرة كلية إذا أُريد تحقيق مجتمع جميع اﻷعمار.
    Its victims include millions of defenceless women, children and older persons. UN ويشمل ضحاياه الملايين من النساء والأطفال والمسنين العزل.
    Among the population groups worst affected by poverty are women, children, the populations of the remote regions of the west and the north, persons with disabilities and older persons. UN ومن أشد فئات السكان تأثرا بالفقر النساء، والأطفال، وسكان المناطق النائية في الشرق والشمال، والمعوقون والمسنون.
    UN-Habitat participated in a number of international activities organized on topics related to ageing and older persons. UN وشارك موئل الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة الدولية التي نظمت بشأن موضوعات تتصل بالشيخوخة والأشخاص المسنين.
    In that connection, the media have reported that the people of Gaza are using animal feed to provide bread for the hungry, including children and older persons. UN ويكفي الحاضرين شهادة وكالات الأنباء التي تناقلت أخبار استخدام مواطني غزة للحبوب المخصصة لغذاء الطيور في صناعة الخبز للجياع من الأطفال والنساء والشيوخ.
    Illiteracy levels are highest among the rural population and older persons. UN وتبلغ الأمية أعلى مستوياتها بين سكان الريف والأشخاص الأكبر سنا.
    There is evidence that intrahousehold inequality and poverty may disproportionately affect women, persons with disabilities, children and older persons. UN وهناك ما يدل على أن حالة اللامساواة والفقر داخل الأسرة المعيشية يمكن أن تؤثّر بصورة غير متناسبة على النساء والأشخاص من ذوي الإعاقات والأطفال والمسنّين.
    The Committee is particularly concerned by the fact that the victims of these acts include women, children and older persons. UN ويساور اللجنة قلق خاص لوجود نساء وأطفال ومسنين في عداد ضحايا هذه الأفعال.
    This attack by heavy weapons left several dead and many wounded, including children and older persons. UN وأدت عمليات التوغل بالأسلحة الثقيلة هذه إلى قتل عدد من الأشخاص وإصابة العديد بجراح، منهم أطفال ومسنون.
    " 7. Encourages Member States to support social integration and intergenerational solidarity through the provision of social protection assistance and investments in cross-generational facilities, volunteering programmes for youth and older persons and mentoring and job-sharing programmes; UN " 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال بتوفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية، وضخ استثمارات في المرافق التي تخدم أجيالا مختلفة وفي البرامج التطوعية للشباب ومن يكبرونهم في السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛
    11. [The special vulnerability of groups such as children, pregnant women and older persons to manufactured nanomaterials is recognized and therefore the need to take appropriate safety measures to protect their health is emphasized.] UN 11 - [إنّ الضعف الخاص حيال المواد النانوية المصنّعة لفئات من قبيل الأطفال والحوامل وكبار السّن أمر مسلّم به، ومن ثم ينبغي التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير السلامة المناسبة لحماية صحة هذه الفئات.]
    The result was the Disability and Older Age Working Group, which aims to promote the interests of the most vulnerable groups, specifically persons with disabilities and older persons, and ensure that have access to their basic rights. UN وكانت النتيجة هي الفريق العامل المعني بالإعاقة والشيخوخة الذي يستهدف دعم مصالح أشد الفئات استضعافاً، ومنها على وجه التحديد الأشخاص ذوو الإعاقات والمسنّون وبما يكفل حصولهم على حقوقهم الأساسية.
    Young people, women and older persons are the most vulnerable. UN ويشكّل الشباب والنساء والأشخاص المسنون أضعف الطبقات الاجتماعية.
    33. Article 21 provides: " The family is the foundation of society. Its mainstays are religion, morality and patriotism. The law regulates the means for protecting the family, supporting the family unit, strengthening family bonds, and protecting mothers, children and older persons. " These provisions are intended to enhance protection for children and to safeguard them against any harm or injury. UN 33- وتقضى المادة 21 منه بأن " الأسرة أساسها المجتمع، قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن وينظم القانون الوسائل الكفيلة بحمايتها، وتدعيم كيانها وتقوية أواصرها والحفاظ على الأمومة والطفولة والشيخوخة في ظلها " ، وذلك تجسيداً لحماية الأطفال والحفاظ عليهم من كل ما يمكن أن ينزل ضرراً بهم أو إساءة لهم.
    Goal 2: Promote mutual respect between youth and older persons UN الهدف 2: تشجيع الاحترام المتبادل بين الشباب ومن هم أكبر سنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more