"and on behalf of the" - Translation from English to Arabic

    • وباسم
        
    • وبالنيابة عن
        
    • ونيابة عن
        
    • المُطالب
        
    • العام ونيابة عنه
        
    • وباسمها
        
    • وبالنيابة عنها على
        
    Such a death rate for persons acting in the cause of peace and on behalf of the international community was unacceptable. UN وقال إن مثل هذا المعدل من الوفيات بين ظهراني اﻷشخاص العاملين لنصرة السلم وباسم المجتمع الدولي أمر غير مقبول.
    On behalf of the Conference on Disarmament and on behalf of the members of the team of six Presidents (P-6), I should like to wish our colleagues and their families every success in the future. UN وأود، باسم مؤتمر نزع السلاح وباسم أعضاء فريق الرؤساء الستة، أن أتمنى للزميلين وأسرتيهما كل نجاح في المستقبل.
    Statements were also made by representatives of the United Nations entities and on behalf of the business and industry non-governmental organizations (BINGOs). UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو كيانات الأمم المتحدة وباسم المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة.
    I have the honour to write to you in my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement and on behalf of the 118 members of the Movement. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسة المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز، وبالنيابة عن أعضاء الحركة الـ 118.
    for and on behalf of the Secretary-General of the UN وبالنيابة عن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    My delegation associates itself with the statements made yesterday on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) and on behalf of the African Group. UN ويؤيد وفد بلادي البيانين اللذين أُلقيا أمس نيابة عن حركة عدم الانحياز ونيابة عن المجموعة الأفريقية.
    Statements were also made on behalf of the farmers non-governmental organizations (NGOs) and on behalf of the trade union NGOs. UN وأُدلي ببيانات أيضا باسم المنظمات غير الحكومية للفلاحين وباسم النقابات العمالية غير الحكومية.
    We are honoured that you could participate, and on behalf of the Special Committee, I thank you for coming. UN إن مشاركتكم لشرف لنا وباسم اللجنة الخاصة أشكر لكم قدومكم.
    for and on behalf of the Authority of Heads of State UN عن وباسم هيئة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي
    We are honoured that you could participate, and on behalf of the Special Committee, I thank you for coming. UN إن مشاركتكم لشرف لنا وباسم اللجنة الخاصة أشكر لكم قدومكم.
    and on behalf of the Portuguese people, I would like here to bow before the memory of all the Timorese who paid with their lives for the dignity of their people. UN وباسم الشعب البرتغالي، أود هنا أن أنحني إجلالا لذكرى جميع التيموريين الذين ضحوا بأرواحهم ثمنا لكرامة شعبهم.
    I should also like to thank you, Dr. Supachai, on my own behalf and on behalf of the other members of the Panel, for having entrusted us with this important task. UN وأود أن أشكركم أيضاً، السيد سوباشي، باسمي وباسم الأعضاء الآخرين في الفريق، على عهدتكم لنا بهذه المهمة الكبيرة.
    It is a recommitment which as Prime Minister of Malta, and on behalf of the Maltese people, I solemnly make today. UN وبإعادة الالتزام تلك أتعهد رسميا اليوم بصفتي رئيس وزراء مالطة وبالنيابة عن شعب مالطة.
    Allow me from this important podium and on behalf of the Government I represent to refer to three matters of particular importance for our country. UN واسمحوا لي أن أشير من على هذا المنبر الهام وبالنيابة عن الحكومة التي أمثلها إلى ثلاث مسائل ذات أهمية خاصة لبلادنا.
    Secondly, I would like to thank you for the kind words you addressed to me personally and on behalf of the Conference. UN وثانياً، أود أن أشكرك على الكلمات الرقيقة التي وجهتها إليّ شخصياً وبالنيابة عن المؤتمر.
    It deserves the support of all members of the international community, and on behalf of the Russian Federation and the United States, I ask for that support. UN وهو يستحق تأييد جميع أعضاء المجتمع الدولي، وبالنيابة عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، أرجو هذا التأييد.
    I do so as coordinator of the Western group and also on my own behalf and on behalf of the delegation of Switzerland, and I assure you of my cooperation during your term of office. UN وأتحدث بصفتي منسق المجموعة الغربية وبصفتي الشخصية ونيابة عن وفد سويسرا، وأؤكد لك تعاوني معك خلال فترة ولايتك.
    On my own behalf and on behalf of the Conference on Disarmament I should like to express our deepest condolences to the United States and the Government of Iraq and to the families of the victims. UN أود، أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، الإعراب عن أحر التعازي للولايات المتحدة وحكومة العراق ولأسر الضحايا.
    There seems to be an error with our virtual headsets, and on behalf of the company, I would like to apologize and try to help. Open Subtitles يبدو أن هناك خطأ مع سماعة الراس. ونيابة عن الشركة، وأود أن أعتذر وأحاول المساعدة.
    In the opinion of the umpire the respondent Government should be held to pay the claimant Government in the interest of and on behalf of the claimant, solely because of these indignities the sum of five hundred dollars in gold coin of the United States of America, or its equivalent in silver at the current rate of exchange at the time of the payment; and judgment may be entered accordingly. " UN ومن وجهة نظر المحكّم، يتعين إلزام الحكومة المدعى عليها بأن تسدد إلى الحكومة المدعية لمصلحة المُطالب وباسمه، بسبب ذلك الإذلال وحده، مبلغ خمسمائة دولار ذهباً من نقد الولايات المتحدة الأمريكية، أو ما يعادلها من الفضة حسب سعر الصرف في وقت السداد؛ ويسجل الحكم بناء على ذلك " ().
    (iii) Preparation of press, television and radio interviews for and on behalf of the Secretary-General (OASG,UNIS/GVA,UNIS/VIE); UN ' ٣ ' إعداد لقاءات صحفية وتلفزيونية وإذاعية لﻷمين العام ونيابة عنه )مكتب اﻷمين العام المساعد، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛
    According to the judgement, initially the Basters acquired for and on behalf of the community land from the Wartbooi Tribe but there evolved a custom of issuing papers (papieren) to evidence the granting of land to private owners and much of the land passed into private ownership. UN ووفقا للحكم الصادر، فإن أفراد الباستر كانوا قد حصلوا أولا من أجل الجماعة وبالنيابة عنها على أراض من قبيلة وارتبوي ولكن ظهر تقليد مفاده إصدار أوراق للتدليل على منح الأرض لمالكين من الأفراد وأن جزءا كبيرا من الأرض قد انتقل إلى دائرة الملكية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more